《老人與毫⒃》 ?第一章

He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish.

他一個(gè)老人念搬,劃著小船獨(dú)自在墨西哥灣中捕魚,接連八十四天,一條魚也沒有捕到闸英。

In the first forty days a boy had been with him.

最初的四十天里,有個(gè)孩子跟他在一起介袜。

But after forty days without a fish the boy's parents had told him that the old man was now definitely and finally salao, which is the worst form of unlucky,

可是甫何,過了四十天沒有捕到一條魚,孩子的爸媽就對他說遇伞,老人現(xiàn)在一定是“背運(yùn)”辙喂,簡直倒霉透頂了。

and the boy had gone at their orders in another boat which caught three good fish the first week.

孩子在父母的命令下鸠珠,轉(zhuǎn)到了另外一條船上捕魚巍耗,不出一個(gè)星期,就捕到了三條大魚渐排。

It made the boy sad to see the old man come in each day with his skiff empty,

然而炬太,孩子看見老人日復(fù)一日劃著空蕩蕩的小船回來,心里非常難過飞盆,

and he always went down to help him carry either the coiled lines or the gaff and harpoon and the sail that was furled around the mast.

他總會走下岸去娄琉,幫老人拿卷起的繩索,魚鉤吓歇,魚叉孽水,以及繞在桅桿上的帆。

The sail was patched with flour sacks and, furled, it looked like the flag of permanent defeat.

那面帆上補(bǔ)了一些面粉袋城看,卷起來時(shí)女气,好似一面象征無限失敗的旗幟。

The old man was thin and gaunt with deep wrinkles in the back of his neck.

老人后頸上有很深的皺紋测柠,顯得又瘦又憔悴炼鞠。

The brown blotches of the benevolent skin cancer the sun brings from its reflection on the tropic sea were on his cheeks.

從熱帶海面上反射出來的強(qiáng)烈陽光缘滥,在老人的雙頰上留下了一塊塊棕色的斑點(diǎn)。

The blotches ran well down the sides of his face and his hands had the deep-creased scars from handling heavy fish on the cords.

斑點(diǎn)順著臉的兩側(cè)蔓延谒主。因?yàn)槌S美K拉大魚的緣故朝扼,他的兩只手上都留下了很深的傷疤,

But none of these scars were fresh.

這些傷疤中沒有一塊是新的霎肯。

They were as old as erosions in a fishless desert.

它們就如同一個(gè)了無生機(jī)的沙漠所經(jīng)歷過的侵蝕那樣久遠(yuǎn)擎颖。

Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated.

老人是如此的蒼老,唯有雙眼依舊如海水一樣湛藍(lán)观游,充滿了歡愉搂捧,毫不沮喪。

"Santiago," the boy said to him as they climbed the bank from where the skiff was hauled up.

“圣地亞哥懂缕,”他倆從系船的地方爬上岸時(shí)允跑,孩子對他說。

"I could go with you again. We've made some money."

“我又能跟你一道下海啦搪柑。我家里已經(jīng)攢了一些錢聋丝。”

The old man had taught the boy to fish and the boy loved him.

老人曾經(jīng)教導(dǎo)孩子如何捕魚拌屏,而孩子也很敬愛這位老人潮针。

"No," the old man said. "You're with a lucky boat. Stay with them."

“不,”老人說倚喂。“你現(xiàn)在跟上的是一條幸運(yùn)的船瓣戚,應(yīng)該好好待在那兒端圈。”

"But remember how you went eighty-seven days without fish and then we caught big ones every day for three weeks."

“但是你可記得子库,你是怎樣接連八十七天一條魚也沒捉到舱权,然后又是怎樣接連三個(gè)星期每天都捉到大魚的嗎?”

"I remember," the old man said. "I know you did not leave me because you doubted."

“我記得仑嗅,”老人說宴倍。“而且我也知道仓技,你并不是因?yàn)閷ξ沂バ判亩x棄我鸵贬。”

"It was papa made me leave. I am a boy and I must obey him."

“爸爸叫我離開你脖捻。我是個(gè)孩子阔逼,不能不聽他的話〉鼐冢”

"I know," the old man said. "It is quite normal."

“我知道嗜浮,”老人說羡亩。“這是合情合理的危融∥访”

"He hasn't much faith."

“他太沒有信心了〖辏”

"No," the old man said. "But we have. Haven't we?"

“是的及志,”老人說≌唬“可是我們有速侈。你說是不是?”

'Yes," the boy said. "Can I offer you a beer on the Terrace and then we'll take the stuff home."

“是的迫卢,”孩子說倚搬。“我請您在海濱酒店喝一瓶啤酒乾蛤,然后我們把打魚的東西帶回家去每界,好嗎?”

"Why not?" the old man said. "Between fishermen."

“為什么不好家卖?”老人說眨层。“打魚的都是一家人啊上荡∨坑#”

They sat on the Terrace and many of the fishermen made fun of the old man and he was not angry.

他倆坐在海濱酒店,許多漁夫拿老人開玩笑酪捡,老人一點(diǎn)也不生氣叁征。

Others, of the older fishermen, looked at him and were sad.

其它一些年紀(jì)較長的漁夫只是看著他,為他難過逛薇。

But they did not show it and they spoke politely about the current and the depths they had drifted their lines at and the steady good weather and of what they had seen.

不過他們并沒有把這份同情表露出來捺疼,只是很禮貌地談?wù)撝髑闆r、魚線所垂釣的深度永罚、穩(wěn)定的好天氣啤呼,以及在海上的所見所聞。

The successful fishermen of that day were already in and had butchered their marlin out and carried them laid full length across two planks,

當(dāng)天有收獲的幾個(gè)漁夫都已經(jīng)回來了呢袱,他們將捕到的馬林魚剖開官扣,攤平放在兩塊木板上,

with two men staggering at the end of each plank, to the fish house where they waited for the ice truck to carry them to the market in Havana.

一人抬著一頭产捞,兩個(gè)人搖搖晃晃地走到制魚場里醇锚,在那兒等著冷凍車來把魚運(yùn)到哈瓦那的市場上去。

Those who had caught sharks had taken them to the shark factory on the other side of the cove where they were hoisted on a block and tackle,

捕到鯊魚的人們,也已經(jīng)把鯊魚扛到海灣另一邊的鯊魚腌制廠去了焊唬,在那兒恋昼,鯊魚被吊在帶鉤的滑車上,

their livers removed, their fins cut off and their hides skinned out and their flesh cut into strips for salting.

然后被取下肝赶促,割去鰭液肌,剝下皮,肉也被切成一片一片準(zhǔn)備腌制鸥滨。

When the wind was in the east a smell came across the harbor from the shark factory;

每當(dāng)東風(fēng)吹起嗦哆,鯊魚腌制廠的魚腥味便飄過海灣吹過來;

but today there was only the faint edge of the odor because the wind had backed into the north and then dropped off and it was pleasant and sunny on the Terrace.

但是今天只能聞到淡淡的氣息婿滓,因?yàn)轱L(fēng)已經(jīng)往北方刮去老速,且逐漸平息,陽光照著海濱酒店凸主,天氣十分宜人橘券。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市卿吐,隨后出現(xiàn)的幾起案子旁舰,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖嗡官,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,858評論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件箭窜,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡衍腥,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)磺樱,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,372評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來紧阔,“玉大人坊罢,你說我怎么就攤上這事∩玫ⅲ” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,282評論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵物遇,是天一觀的道長乖仇。 經(jīng)常有香客問我,道長询兴,這世上最難降的妖魔是什么乃沙? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,842評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮诗舰,結(jié)果婚禮上警儒,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好蜀铲,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,857評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布边琉。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般记劝。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪变姨。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,679評論 1 305
  • 那天厌丑,我揣著相機(jī)與錄音定欧,去河邊找鬼。 笑死怒竿,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛砍鸠,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播耕驰,決...
    沈念sama閱讀 40,406評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼爷辱,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了耍属?” 一聲冷哼從身側(cè)響起托嚣,我...
    開封第一講書人閱讀 39,311評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎厚骗,沒想到半個(gè)月后示启,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,767評論 1 315
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡领舰,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,945評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年夫嗓,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片冲秽。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,090評論 1 350
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡舍咖,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出锉桑,到底是詐尸還是另有隱情排霉,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,785評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布民轴,位于F島的核電站攻柠,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏后裸。R本人自食惡果不足惜瑰钮,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,420評論 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望微驶。 院中可真熱鬧浪谴,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,988評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至梁呈,卻和暖如春婚度,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背官卡。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,101評論 1 271
  • 我被黑心中介騙來泰國打工蝗茁, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人寻咒。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,298評論 3 372
  • 正文 我出身青樓哮翘,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親毛秘。 傳聞我的和親對象是個(gè)殘疾皇子饭寺,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 45,033評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容