《乘風(fēng)破浪的姐姐》剛開播不久便獲得了 1.4 億的播放量栓票,在豆瓣上也收獲了不少好評……
《乘風(fēng)破浪的姐姐》是一檔專注 30 位 30+ 歲女藝人的選秀成團(tuán)節(jié)目,這些女藝人有不少人的童年回憶愕够,有不少人的初代偶像逗载,還有不少人的夢中女神。而這檔節(jié)目卻選擇讓這 30 個女藝人進(jìn)行比拼链烈,最后成團(tuán)。
在沒有微博熱搜的日子里挚躯,大家接收信息都要慢半拍强衡。但即便如此,你也能從多種不同的跡象比如朋友圈码荔,感受到這檔節(jié)目的火爆漩勤。
它錄制的消息鬧得很大,后面每發(fā)一次海報都能上一次熱搜缩搅。但這樣一檔節(jié)目在開播時卻基本沒有宣傳越败,最后靠著「自來水」奔走相告、互相通知硼瓣。
我就想問一句究飞,你看了沒置谦?
既然說到“乘風(fēng)破浪”,可能有小伙伴會好奇這節(jié)目的英文名該怎么說亿傅。那今天我們就來跟大家分享一些跟“乘風(fēng)破浪”有關(guān)的英文吧~
我們先來看看一些媒體的翻譯↓↓
01
維基百科上的英文名是:
Sisters Who Makes Waves
但這個英文名重新翻譯成中文媒峡,
感覺倒像是:興風(fēng)作浪的姐姐
因?yàn)?b>?makes waves就有“興風(fēng)作浪,挑起事端”的意思葵擎,這樣翻譯很容易引起歧義谅阿。
02
ChinaDaily?和《南華早報》給出的翻譯是:
Sisters Riding the Winds and Breaking the Waves
brave?在這里用作動詞,
意思是:勇敢面對酬滤,冒(風(fēng)險)签餐,經(jīng)受(困難)
小嘉感覺這個翻譯要更耐人尋味,
尤其是 break the waves盯串,仿佛能讓人直接感受到姐姐們撲面而來“乘風(fēng)破浪”的氣勢氯檐。
03
新加坡報紙TODAY則翻譯為:
Older Sisters Who Brave the Winds and Waves
雖然這樣翻譯也很不錯,但是把姐姐們叫成 older sisters 姐姐們會不會不開心白炱ⅰ男摧!哈哈~
04
其實(shí),要翻譯這個節(jié)目的英文名译打,關(guān)鍵在于“乘風(fēng)破浪”的翻譯耗拓。
《新漢英大辭典》給出的翻譯有:
ride the wind and waves;?
brave winds and waves;?
cut through the wind and waves on one's way towards;?
ride on the wind;
ride the waves forward;?
ride the winds and break the waves;?
sail through wind and waves
結(jié)合之前的幾種翻譯,
小嘉更傾向于將節(jié)目名稱翻譯為:
Sisters Who Brave the Winds and Waves
不過之前還有傳聞?wù)f奏司,《姐姐》的英文名欲取為Woman Like Me(像我這樣的女人)乔询,雖然這個譯法能讓觀眾有代入感,也很霸氣韵洋,但卻沒有體現(xiàn)出“乘風(fēng)破浪”的意思竿刁。
相關(guān)英文表達(dá)??
Sail before the wind
v.順風(fēng)航行,發(fā)跡
例句:The captain ordered the crew to square away and sail before the wind.
船長命令水手迎風(fēng)揚(yáng)帆,乘風(fēng)行駛搪缨。
Brave the winds and waves
冒著風(fēng)和波浪航行食拜;勇敢地面對風(fēng)浪
例句:I’d like to be a brave sailor, braving the wind and waves and leaving for future prospects totally.
我想像勇敢的水手那樣,乘風(fēng)破浪副编、共赴前程负甸。
Carry a bone in the teeth
(在船頭)激起一片浪花, (船)破浪前進(jìn)
例句:Their ship carried a bone in her mouth.
他們的船破浪前進(jìn)。
節(jié)目相關(guān)表達(dá):
-Women entertainers?女藝人
-Reality show 真人秀
-Seek to 試圖
-In production 制作中
-Promo 廣告宣傳
-Participants 參加者
-Netizens 網(wǎng)友們
-Hashtag 話題
-Put forward 提出
-Costumes 服裝
-Audience vote 觀眾投票
-Charm 迷人之處