我們都知道現(xiàn)代中文里面充滿了很多的外來語,比如像我們講警察妆兑,或者我念的哲學(xué),這些東西都是19世紀(jì)末毛仪,20世紀(jì)初的時(shí)候搁嗓,我們中國人陸陸續(xù)續(xù)從外文,比如像日文轉(zhuǎn)譯回來箱靴,加入到我們的現(xiàn)代漢語里面去的腺逛。可是大家有沒有注意到衡怀,其實(shí)有時(shí)候我們現(xiàn)代人棍矛,甚至發(fā)明一些古代所沒有的漢字,例如說女字邊的抛杨,形容女性這個(gè)她字够委,我今天給大家介紹一本很奇妙的書,這本書就叫做《“她”字的文化史》怖现,女性新代詞的發(fā)明與認(rèn)同研究茁帽,作者是黃興濤,1965年生屈嗤。中國人民大學(xué)歷史學(xué)院院長潘拨、教授,《新史學(xué)》雜志召集人之一饶号,2016年4月,當(dāng)選為2015年度長江學(xué)者脂信。
黃興濤
作者對于這本書自我的期許透硝,大概有點(diǎn)像大史學(xué)家陳寅恪先生所講的疯搅,為一個(gè)字寫一部史濒生,就相當(dāng)于是一個(gè)文化史了。為什么“她”這個(gè)字值得研究呢幔欧?我們先來看看罪治,就是因?yàn)楫?dāng)中國人丽声,現(xiàn)代中國人跟西方剛剛開始遭遇的時(shí)候,我們馬上注意到一個(gè)問題觉义,什么問題呢雁社?比如說像英文,我們說英指第三人稱代詞的時(shí)候晒骇,會(huì)把性別分開的霉撵,男孩子的他叫做He,女孩子她叫做She洪囤,如果是死物徒坡、靜物或者動(dòng)物叫做It。但是中文是原來沒有這個(gè)分別的瘤缩,我們中文所有的他就是豎人邊的他喇完,豎人邊一個(gè)也字這個(gè)他。
可是這就有一個(gè)問題了剥啤,我們遭遇西方人的時(shí)候锦溪,比如說英文,我們要翻譯它們東西的時(shí)候府怯,他們女字邊的她海洼,我們怎么樣把她譯出來呢坏逢?這本書就提到1822年第一個(gè)來華的新教傳教士馬禮遜在《英華字典》已經(jīng)明確觸及到無法用現(xiàn)成的中文準(zhǔn)確對譯虛字的問題。后來有一個(gè)人解決了浮入,這個(gè)人解決的方法非常獨(dú)特,這個(gè)就是廣州人·易迹,他有一本書叫做《文法初階》睹欲,是1878年在香港出版的袋哼。這本書是教中國人認(rèn)識英文文法。在里邊疫蔓,他就提出衅胀,把我們傳統(tǒng)的他滚躯,豎人邊一個(gè)也字的他用來譯男性的He或者Him,而女性她用一個(gè)我們現(xiàn)代人比較不熟悉丧凤,古人相當(dāng)了解愿待,甚至幾十年前還很常用的,秋水伊人的伊农渊,用伊字來對譯她砸紊。
可見這個(gè)問題,其實(shí)并不像我們現(xiàn)在所講的徽鼎,很多人都以為否淤,我們現(xiàn)在這個(gè)她字狀況的出現(xiàn),是20世紀(jì)我們才遇到的一個(gè)難題啰扛。但是黃興濤發(fā)覺史料告訴我們隐解,原來19世紀(jì)的時(shí)候,中國人跟西方人就已經(jīng)在想辦法续徽,怎么處理英文She這個(gè)字了。到了1917年的時(shí)候客情,當(dāng)年的《新青年》雜志編輯圈內(nèi)部裹匙,劉半農(nóng)和周作人就開始討論虛字的對譯問題,劉半農(nóng)就由此第一個(gè)提出了我們現(xiàn)在用的女字邊她的建議惰匙,這完全是一個(gè)新造的字项鬼,在當(dāng)時(shí)來講绘盟。雖然后來有人查到,原來古人也有這個(gè)字祭隔,只不過大家很不熟悉,而且她的讀音也跟現(xiàn)代完全不一樣搞坝,所以無論如何桩撮,劉半農(nóng)這個(gè)創(chuàng)建,你可以說是當(dāng)之無愧的垫桂,是發(fā)明這個(gè)字第一人。
劉半農(nóng)
但是我們要注意劉半農(nóng)雖然發(fā)明這個(gè)字庙曙,但是第一個(gè)在公開發(fā)表的文章上使用它的其實(shí)卻是周作人吴攒。周作人在1918年8月15號的《新青年》上面洼怔,就發(fā)表了一篇翻譯的文章镣隶,叫改革轻猖。前面有一個(gè)譯者的說明桅锄,那里面就提到翠肘,他說劉半農(nóng)想造一個(gè)“她”字來用束倍,但是這個(gè)周作人就表示,這么新造一個(gè)字,你知道以前造字婶肩,印書要鉛字廠啡专,再鑄一個(gè)字挺麻煩,所以他提議用一個(gè)什么方法们童?這個(gè)方法也很有趣畔况,是這樣,用回我們傳統(tǒng)的豎人邊的他病附,但是在他的右手邊问窃,做一個(gè)小號一點(diǎn)的女字,弄上去完沪,這時(shí)候我們就看到域庇,這個(gè)他有一個(gè)小小的女字邊,你就知道這個(gè)她指的是女人那個(gè)她,女性那個(gè)她了儡羔。而這個(gè)用法,也曾經(jīng)稍微流行過一段時(shí)間的姐赡。
可是當(dāng)時(shí)還有別的主張,我們要知道那個(gè)年代的進(jìn)步文人严蓖,頗有一種想法钉寝,就覺得中文是個(gè)腐朽的語言巡球,古代的漢字,是一個(gè)該拋棄的語言铸史,甚至他們主張全盤拉丁化琉闪。所以有人覺得算了,我們中國自己的字不夠偏瓤,就干脆拿別的國家的字來補(bǔ)吧女责,不必雜新字立砸,老老實(shí)實(shí)就寫一個(gè)虛這個(gè)字就可以了堕伪。這時(shí)候還有人建議干脆我們用世界語中的男性的他而咆,女性的她跟中性的他來取代我們中文所有的第三人稱的代名詞就可以了浅妆。所以可見那時(shí)候是相當(dāng)激進(jìn)对省,我們的想法可見一百年之間,差別相當(dāng)大。
可是我們要了解在當(dāng)時(shí),這個(gè)字那么新鮮的出來浪耘,一定有很多人反對乱灵,比如說黃興濤就提到,當(dāng)年一個(gè)其中最討厭用她這個(gè)新字七冲,女字邊痛倚,是一個(gè)作者叫韓冰,這個(gè)韓冰就跟《新青年》這伙人有了來回好幾番的大論戰(zhàn)澜躺,在這個(gè)論戰(zhàn)里邊蝉稳,她說文字是應(yīng)該適應(yīng)大眾需要,如果我們中國人幾千年來掘鄙,光用一個(gè)豎人邊這個(gè)他耘戚,而不覺得有問題,我們現(xiàn)在何必又新造一個(gè)字呢操漠?而且她還提到一個(gè)很重要的問題收津,你想想看,這個(gè)她這個(gè)字浊伙,你現(xiàn)在新造一個(gè)女部旁的她撞秋,你這么來分開男女的他,在讀音上你怎么分呢嚣鄙?讀音上怎么讀呢吻贿?這個(gè)問題相當(dāng)關(guān)鍵,對當(dāng)時(shí)的那些進(jìn)步文人來講哑子,也很困擾舅列,非常主張用她這個(gè)字的人,也都覺得卧蜓,這個(gè)字該怎么念呢帐要,我們新造一個(gè)字,如果也念做她的話烦却,豈不是跟男人的“他”就混淆了宠叼,就失去她的原意了。
所以當(dāng)時(shí)有人就主張,我們干脆用伊來代替他就行了冒冬,或者說伸蚯,用女子邊那個(gè)她,但是讀音還是讀伊简烤,跟我們現(xiàn)代不一樣剂邮。當(dāng)時(shí)你知道嘛,很多當(dāng)年國民政府教育部出的字典里面都說横侦,這個(gè)女字邊的她挥萌,應(yīng)該是讀伊字的,可是到了后來枉侧,我們看引瀑,終于慢慢慢慢的,整個(gè)情況轉(zhuǎn)變榨馁,就短短十幾年之間憨栽,這個(gè)女字邊的她就取代了伊,而且也不讀伊翼虫,就直接就讀她了屑柔,這是為什么呢?由此可見珍剑,這是一個(gè)社會(huì)大眾的選擇掸宛。大家都不愿意跟那個(gè)字典所謂正確讀音去讀這個(gè)新造的字,我們?nèi)匀挥梦覀兞?xí)慣的她這個(gè)字去稱呼她招拙,所以當(dāng)年那伙文人對讀音問題的擔(dān)心唧瘾,看來是白忙了。