ENTP - Basic Portrait #1
ENTP – 基本描寫#1
"Above all, my goal is to awaken others from their dogmatic slumbers into intellectual curiosity."
“我最重要的目標(biāo)是將他人從教條主義的睡夢中喚醒,并帶入智力的奇珍異寶之中∑灏觯”
ENTPs as They Typically Are
典型的ENTP是這樣的:
ENTPs are spontaneous and jocose individuals who tend to approach things with a keen sense of curiosity. They often have an intellectual and cerebral bent where they prize learning and love tinkering with concepts and exploring new ideas. ENTPs may come to see the world as their intellectual playground and as a place for them to unfold their experiments just to see what will happen.
ENTP是自然站楚、風(fēng)趣的人蜂嗽,他們常常以一種敏銳的好奇心接近事物谤饭。他們通常有智力和理性的嗜好石窑,重視學(xué)習(xí)播歼、喜歡擺弄概念和探索新事物伶跷。ENTP有時(shí)會把世界當(dāng)作自己智力的游樂場掰读,并在上面開展他們的實(shí)驗(yàn),僅僅是為了看看會發(fā)生什么叭莫。
ENTPs tend to be highly adaptable and are often good at seeing the same thing from multiple viewpoints at once. Though their thinking is logical, they are not primarily rationalists or systems thinkers, but tend to operate on the basis of highly original (if also fleeting) inspirational insights that come to them as unexpectedly as they take flight again: In a single moment, an ENTP might see how a thing could work, how it could be harnessed, and what it could mean for humanity several years from now. However, such ideas may take flight just as easily as they came upon the mind of the ENTP in the first place, leading the ENTP to suddenly drop the whole thing cold once the fire of novelty has died out.
ENTP傾向于高度隨機(jī)應(yīng)變蹈集,并且通常善于同時(shí)從多種角度看待同一事物。雖然他們的思維富有邏輯雇初,但是他們多數(shù)不是唯理性主義者或者系統(tǒng)思考者拢肆,而是傾向于根據(jù)高度原創(chuàng)的(同時(shí)也是轉(zhuǎn)瞬即逝的)靈感洞察來行動,這種洞察在意料之外出現(xiàn)靖诗,也出乎意料地消失郭怪;在短短的一瞬間,ENTP就有可能看清一件事物如何運(yùn)作刊橘,可以怎樣利用鄙才,以及它對人類的未來幾年意味著什么。然而促绵,這樣的想法可能輕易地就從ENTP的頭腦中消失攒庵,正如最初它們突然地出現(xiàn),這導(dǎo)致ENTP在新鮮勁過了之后就毫無征兆地把事情束之高閣绞愚。
Whereas ENFPs tend to be passionate champions of whatever they believe in - be it a person's potential or apolitical agenda - ENTPs place more weight on confronting others with their reasoning than on getting them on board with their conclusions, and in the eyes of people who want to know where others stand ENTPs may therefore seem both impersonal and irresolute. In general, ENTPs tend to think in terms of ideas rather than causes, and in terms of principles rather than value judgments. In spite of these differences, however, both ENFPs and ENTPs tend to excel at getting others excited at some future possibility or project and at getting them to work together in order to blaze new and unknown trails in the quest to discover something new.
相比于ENFP時(shí)常成為他們信仰——也許是一個(gè)人的潛能或一個(gè)政治議題——的熱情擁護(hù)者叙甸;ENTP則把重心更多地放在通過推理對抗他人,而不是去接受他人的結(jié)論位衩。在那些想要知道他人立場的人心目中裆蒸,ENTP可能因此顯得缺乏人情味和優(yōu)柔寡斷。一般而言糖驴,ENTP傾向于根據(jù)理念和原理而不是理由和價(jià)值判斷進(jìn)行思考僚祷。盡管有這樣那樣的差異,ENFP和ENTP都常常善于讓他人為了某個(gè)未來的可能性或某個(gè)項(xiàng)目而興奮贮缕,也善于讓他們?yōu)榱藙?chuàng)新和走上探索新事物的未知旅途而攜手共進(jìn)辙谜。
Although they are normally quite laid-back and easygoing, ENTPs can nonetheless be a bit interpersonally abrasive at times, especially in regards to intellectual matters. ENTPs tend to have high expectations of themselves and others, and they will often be disappointed by a world which is inevitably seen as too mundane and slow-moving to satisfy their restless minds. Hence ENTPs can often become frustrated, or even misanthropic,when others fail to grasp the inspirational value of their ideas or fail to get excited over the inspirational vistas that the ENTP is laying bare before them.
ENTP一般很悠閑和隨和,盡管如此感昼,他們在人際關(guān)系中偶爾會有點(diǎn)粗魯装哆,尤其是在智力方面。ENTP時(shí)常對自己和他人有較高的期望定嗓,并且他們往往會對周圍世界感到失望蜕琴,因?yàn)樗y免顯得過于平凡和遲鈍,以至于無法滿足他們不安分的心神宵溅。因此凌简,當(dāng)世人沒能領(lǐng)會到ENTP理念鼓舞人心的價(jià)值時(shí),或者當(dāng)人們沒能對ENTP所揭露出來的前途無量的遠(yuǎn)景感到興奮時(shí)恃逻,ENTP通常會變得沮喪甚至厭世雏搂。
Of the 16 types described in Jung's typology, the ENTP is perhaps the most Promethean of them all: ENTPs are often deeply invested in the advancement of humankind - they tend to see scientific and philosophical progress not just as methods or tools for the betterment of the human condition, but as steps towards transcendence. In this way, ENTPs tend to take a panoramic, "grand view" of developments where they de-personalize and de-individualize the content of their perceptions. ENTPs may therefore get excited about the various social and technological developments that take place in the world, but inevitably they will view them as impersonal in nature and forget to give much thought to how these prospects should be implemented in practice, or how they could personally stand to gain from them.
在榮格的類型學(xué)所描述的16種類型中藕施,ENTP可能是最具有變革精神的類型:ENTP經(jīng)常全情投入于人類的提升當(dāng)中,他們不僅把科學(xué)和理念上的進(jìn)步當(dāng)作改善人類境況的方法和工具凸郑,更把它們當(dāng)作實(shí)現(xiàn)超越的階梯裳食。這樣,ENTP就易于從宏觀全局的角度看待發(fā)展芙沥,并且不帶有人性化和個(gè)人化的理解胞谈。ENTP可能因此對世界上發(fā)生的各種社會和科技變革感到興奮,但是他們難免會覺得這些變革是不帶有個(gè)人色彩的憨愉,然后忽略了該怎么付諸實(shí)踐,以及如何從中獲得一定的個(gè)人收益卿捎。
In interpersonal matters, ENTPs will often strike a challenging and humorous pose. In conversation they tend to bounce from subject to subject, making sly remarks and engaging others in playful banter. While ENTPs may be both amiable and personable, they are nevertheless more often interested in learning about people's thoughts than about the personal details of their lives. Hence while most ENTPs are friendly enough,they can sometimes come across as somewhat cold or intimidating since they are less interested in people than in the ideas that people are able to think up.In this way, others may sometimes experience a sense of uneasiness at the risk of being thought boring or tedious while around the ENTP.
在人際交往當(dāng)中配紫,ENTP經(jīng)常會擺出一副質(zhì)疑和詼諧的姿態(tài)。在談話中午阵,他們時(shí)常在不同的主題之間跳躍躺孝,做出狡猾的評論,開滑稽但無惡意的玩笑底桂。雖然ENTP可能親切而有風(fēng)度植袍,但是相比了解別人的個(gè)人生活信息,他們對了解別人的想法更感興趣籽懦。所以于个,即使大部分的ENTP都很友善,他們有時(shí)還是會給人留下冷酷和可怕的印象暮顺,因?yàn)樵谒麄冄劾锾ǎ藗兯芟氤龅挠^念比人本身更有趣。正因如此捶码,人們在和ENTP交往時(shí)羽氮,有時(shí)會體驗(yàn)到一種局促不安地感覺,因?yàn)樗麄兒芸赡鼙籈NTP認(rèn)為無聊和沉悶惫恼。
This critical gaze is also a double-edged sword, however, as ENTPs can sometimes be overwhelmed by existential alienation and isolate themselves from others if they feel they are surrounded by simpletons.
無論如何档押,這種挑剔的眼光也是一把雙刃劍,因?yàn)镋NTP有時(shí)會承受不住自己在人群中的與眾不同祈纯,如果他們覺得自己身邊都是笨蛋的話令宿,他們會把自己和他人隔絕開來。
In their professional lives, ENTPs are generally drawn to jobs that challenge them intellectually and continually introduce them to new ideas. ENTPs tend to approach their work in a highly unstructured and chaotic fashion and they may easily become resentful if they feel that others are forcing routine or an undue focus on practical matters upon them. ENTPs usually do not like directing others or ordering them around,and for this reason most ENTPs are not natural managers. On balance, ENTPs tend to do much better in mentoring or teaching roles where they can simply inform the student about the general principle and then have the student take it from there.
在他們的職業(yè)生活中盆繁,ENTP通常會被那些為他們提供智力上的挑戰(zhàn)和各種新觀念的工作吸引掀淘。ENTP時(shí)常用一種無組織無秩序的方式處理他們的工作,并且油昂,如果他們感到別人強(qiáng)制他們例行公事或者把過多的注意力放在實(shí)際事務(wù)上革娄,他們將會感到厭惡倾贰。ENTP通常不喜歡安排或者命令別人,因此大部分的ENTP不是天然的管理者拦惋〈艺悖總的來說,在擔(dān)任指導(dǎo)或教學(xué)的角色時(shí)厕妖,ENTP通常做得好很多首尼,他們簡單地告訴學(xué)生基本原理,然后讓學(xué)生做剩下的事情言秸。
Overall, ENTPs tend to make excellent communicators, and they are frequently able to explain even complex academic ideas with ease and in simple terms that laymen can understand. They are good at getting people excited, and they often try to entice them to commit a bit more to the intellectual side of life. In general, ENTPs are very giving intellectually, sharing freely of their thoughts and ideas without necessarily thinking about how they will gain from it themselves. Like Prometheus from Greek mythology, they truly cannot help but give fire to mankind.
總體而言软能,ENTP中盛產(chǎn)杰出的交流者,他們經(jīng)尘倩可以毫不費(fèi)力地用簡單的語言解釋非常復(fù)雜的學(xué)術(shù)觀念查排,以至于外行都可以明白。他們善于讓人們感到興奮抄沮,并且他們經(jīng)常設(shè)法誘使別人在生活中做更多有關(guān)智力的事情跋核。一般而言,ENTP是知識的給予者叛买,他們慷慨地分享自己的想法和理念砂代,不會去想自己可以從中獲得什么。就像希臘神話中的普羅米修斯率挣,他們就是情不自禁地想把火種給予人類刻伊。
原文鏈接:
https://www.idrlabs.com/entp-description.php