來(lái)自美國(guó)《科學(xué)美國(guó)人》Scientific American
Livestreamed(直播) from orbit to more than two and a half million viewers on Earth, the carefully choreographed(設(shè)計(jì)動(dòng)作的) space walk officially began at 6:12 A.M. EDT some 265 kilometers over the northern Atlantic, off the coast of lreland, when the Polaris Dawn crew members sealed their space suits and began breathing pure oxygen.
Nearly 20 minutes passed as they completed suit leak checks and other last-minute safety protocols before they began to vent air from the Dragon capsule at 6:30 A.M. By this time, Dragon's orbital speed of more than 25,000 kilometers per hour had sent them over the vastness of the southern Indian Ocean.
With the crew speaking on open mics, choruses(副歌) of confirmatory calls chirped out over the hiss of flowing air in the final moments before the fateful(決定命運(yùn)的) command radioed from the ground:“SpaceX? copies(收到). Dragon, you are 'go' to open hatch(艙門)."
Minutes later, at 6:51 A.M.,lsaacman ascended(上升 a specially designed hand-and- foothold(腳手架) platform called Skywalker(天行者) and peered at the planet whirling(旋轉(zhuǎn)) below-a cloud-streaked(云霧繚繞的), sunlit(陽(yáng)光照射的) stretch(拉伸) of open ocean between Australia and Antarctica.
Dragon's high speed was rapidly carrying the spacecraft into orbital night, a great shadowy dividing line draped(遮蓋) across the globe. “Back at home, we all have a lot of work to do," lsaacman said as he stood on the threshold(閾值拉馋,邊界點(diǎn)) of the void(太空), gazing down at the edge of darkness and light. “But from here, Earth sure looks like a perfect world."
The primary purpose of the space walk, conducted on the mission's third day in orbit, was to showcase(展示) and test brand-new(全新的)extravehicular(艙外的) activity (EVA) suits that were designed and manufactured(人造的) by SpaceX.
The new versions include enhancements(美化物) such as flexible joints for better mobility(能動(dòng)), thermal(熱控的) controls for astronaut comfort and a helmet(頭盔) with a digital heads-up display.
The mission plan called for(要求) only lsaacman and Gillis to leave the Dragon's confines(范圍褐捻,邊界), taking 10-minute turns(輪流10min) to peek out at the starry(布滿星星的) firmament(星空,蒼穹) and the world whirling far below. Menon and Poteet stayed behind for the duration(持續(xù)時(shí)間),monitoring(監(jiān)測(cè)) the spacecraft's health and wrangling(爭(zhēng)吵椅邓,看管) the trailing 3.5-meter-long life-support umbilicals(母系的柠逞,臍帶的,連接) that provided oxygen, power and other essentials to the spacewalking pair.
……
再做一個(gè)翻譯前景馁,說(shuō)兩句題外話板壮,不知道是不是剛剛看張傳芳在直播間大講特講,所謂的親人間的互相包庇犯罪的事合住,讓我很不舒服绰精,總覺得這個(gè)太自私了,這有必要在那里在強(qiáng)調(diào)一遍中國(guó)的“傳統(tǒng)糟粕文化”嗎透葛?
前幾天笨使,老人的祭日,我沒有怎么好好去懷念僚害,昨天閱讀朗誦《為有犧牲多壯志》硫椰,花了十幾分鐘讀完,讀得自己熱血沸騰淚流滿面萨蚕,倘若老人只要是自私自利一點(diǎn)靶草,完全沒有必要把親兒子送上朝鮮戰(zhàn)場(chǎng)啊岳遥!
你看你們這些“古董”奕翔,卻給我大講特講父子包庇的“燦爛傳統(tǒng)”,你們想想你們自己的自私浩蓉,再看看老人家的一言一行派继,你們就沒有一點(diǎn)點(diǎn)慚愧和羞恥嗎?
不過捻艳,轉(zhuǎn)念一想驾窟,人不為己天誅地滅,自私的人總是占多數(shù)的讯泣,如老人一般甘愿奉獻(xiàn)的古往今來(lái)就沒有幾人纫普,都是一些孔圣人(有所扭曲的阅悍,并非真實(shí)的孔子好渠,每個(gè)人心中已有一個(gè)不同的孔子)所教導(dǎo)的見風(fēng)使舵和圓滑世故之輩昨稼,多如過江之鯽。傳統(tǒng)里的糟粕與智慧拳锚,它總是并行不悖的假栓,我也就只能接受張傳芳的大談特談了。
然而霍掺,我也可以把直播間關(guān)閉匾荆,只因不想被老古董思想所禁錮,那就來(lái)看一點(diǎn)西方先進(jìn)的太空技術(shù)進(jìn)展杆烁,這些個(gè)自洽的封閉文化牙丽,偶爾看一看尚可⊥没辏看久了烤芦,對(duì)我思想的影響,恐怕不見得多么有利析校,只會(huì)越發(fā)讓我也慢慢變成老古董构罗。
閑話少敘,下面逐字逐句進(jìn)行翻譯智玻。就這篇來(lái)是節(jié)選自外文期刊中文字遂唧,加上我又是獲得的二手資料,再把網(wǎng)絡(luò)直播老師的照片給識(shí)別英文而來(lái)吊奢,所以錯(cuò)謬之處再所難免盖彭,望讀者能理解和見諒之。
第一段:
Livestreamed(直播) from orbit to more than two and a half million viewers on Earth, the carefully choreographed(設(shè)計(jì)動(dòng)作的) space walk officially began at 6:12 A.M. EDT some 265 kilometers over the northern Atlantic, off the coast of lreland, when the Polaris Dawn crew members sealed? their space suits and began breathing pure oxygen.
來(lái)自軌道的現(xiàn)場(chǎng)直播页滚,地球上有超過250萬(wàn)人同步觀看谬泌。據(jù)官方報(bào)道,這次精心設(shè)計(jì)的太空行走活動(dòng)逻谦,開始于美國(guó)東部時(shí)間上午的6:12分掌实,地點(diǎn)在愛爾蘭島沿岸北大西洋上空,距離地面約265千米邦马。伴隨著北極星的曙光贱鼻,太空旅客穿上太空服,并開始呼吸純氧滋将。
第二段:
Nearly 20 minutes passed as they completed suit leak checks and other last-minute safety protocols before they began to vent air from the Dragon capsule at 6:30 A.M. By this time, Dragon's orbital speed of more than 25,000 kilometers per hour had sent them over the vastness? of the southern Indian Ocean.
他們大約花了20分鐘完成太空服氣密性檢查等等邻悬,其中,最后幾分鐘用來(lái)簽署安全協(xié)議随闽。上午的6:30分父丰,他們從龍飛船密封艙,被彈出到達(dá)太空。這時(shí)蛾扇,龍飛船的軌道速度超過25000km/h攘烛,將他們送到巨大范圍的南印度洋上空。
第三段:
With the crew speaking on open mics, choruses(副歌) of confirmatory calls chirped out over the hiss of flowing air in the final moments before the fateful(決定命運(yùn)的) command radioed from the ground:“SpaceX copies(收到). Dragon, you are 'go' to open hatch(艙門)."
隨著技術(shù)人員開打麥克風(fēng)說(shuō)話镀首,最后時(shí)刻聽到了太空中絲絲氣流聲坟漱,他們異口同聲地歡呼確認(rèn)。這時(shí)更哄,從地面上芋齿,傳來(lái)決定命運(yùn)的指令聲,只聽道:“太空X成翩,收到觅捆。龍飛船,你可以繼續(xù)打開艙門麻敌』菔茫”
第四段:
Minutes later, at 6:51 A.M.,lsaacman ascended(上升) a specially designed hand-and- foothold(腳手架) platform called Skywalker(天行者) and peered at the planet whirling(旋轉(zhuǎn)) below-a cloud-streaked(云霧繚繞的), sunlit(陽(yáng)光照射的) stretch(拉伸) of open ocean between Australia and Antarctica.
幾分鐘后,也即是上午6:51分庸论,艾薩克曼升到腳手架上职辅,那是一個(gè)專門設(shè)計(jì)的工作平臺(tái),命中為“天行者”聂示。天行者隨著地球一齊轉(zhuǎn)動(dòng)域携。澳洲和大洋洲之間開放的海域,似乎就伸展在艾薩克曼眼皮底下鱼喉。他凝視著腳下的地球秀鞭,那里云霧繚繞,陽(yáng)光明媚扛禽。
第五段:
Dragon's high speed was rapidly carrying the spacecraft into orbital night, a great shadowy dividing line draped(遮蓋) across the globe. “Back at home, we all have a lot of work to do," lsaacman said as he stood on the threshold(閾值锋边,邊界點(diǎn)) of the void(太空), gazing down at the edge of darkness and light. “But from here, Earth sure looks like a perfect world."
龍飛船的高速度,迅速帶著飛船编曼,進(jìn)入軌道夜面豆巨。巨大的陰影分界線,遮蓋了地球掐场⊥樱“回到家,我們?nèi)加泻芏喙ぷ饕鲂芑В卑_克曼站在太空邊界點(diǎn)萍膛,凝視著黑白邊沿說(shuō)道,“但是嚷堡,在這兒蝗罗,地球肯定是個(gè)完美的地方。”
第六段:
The primary purpose of the space walk, conducted on the mission's third day in orbit, was to showcase(展示) and test brand-new(全新的)extravehicular(艙外的) activity (EVA) suits that were designed and manufactured(人造的) by SpaceX.
太空行走首要目的串塑,是引導(dǎo)第三天的軌道任務(wù)沼琉,去展示和測(cè)試全新艙外活動(dòng)太空服,它是由太空X設(shè)計(jì)和制造的拟赊。
第七段:
The new versions include enhancements(美化物) such as flexible joints for better mobility(能動(dòng)), thermal(熱控的) controls for astronaut comfort and a helmet(頭盔) with a digital heads-up display.
新款式太空服刺桃,包括為了更好的能動(dòng)性粹淋,而設(shè)計(jì)的柔性連接美化裝飾吸祟;為了宇航員舒適度,而裝配的熱能控制系統(tǒng)桃移;以及配備上數(shù)字智能顯示頭盔屋匕。
第八段:
The mission plan called for(要求) only lsaacman and Gillis to leave the Dragon's confines(范圍,邊界), taking 10-minute turns(輪流10min) to peek out at the starry(布滿星星的) firmament(星空借杰,蒼穹) and the world whirling far below. Menon and Poteet stayed behind for the duration(持續(xù)時(shí)間),monitoring(監(jiān)測(cè)) the spacecraft's health and wrangling(爭(zhēng)吵过吻,看管) the trailing 3.5-meter-long life-support umbilicals(母系的,臍帶的蔗衡,連接) that provided oxygen, power and other essentials to the spacewalking pair.
任務(wù)計(jì)劃要求纤虽,只要艾薩克曼和吉里離開龍飛船范圍,兩人輪流各10分鐘绞惦,去凝視星羅密布的蒼穹逼纸,和腳下旋轉(zhuǎn)的地球。梅農(nóng)和柏蒂特济蝉,在整個(gè)過程中杰刽,守在后臺(tái)監(jiān)測(cè)飛船正常運(yùn)行,并看管拖著3.5米長(zhǎng)的臍帶連接管王滤。這個(gè)管道提供氧氣贺嫂、動(dòng)力以及其它必需品。這些東西雁乡,就能給到這對(duì)太空行走伙伴第喳,提供生命維持。
我們?cè)侔阎形姆g整體展示如下踱稍,看看有沒有不連貫和不妥之處:
來(lái)自軌道的現(xiàn)場(chǎng)直播墩弯,地球上有超過250萬(wàn)人同步觀看。據(jù)官方報(bào)道寞射,這次精心設(shè)計(jì)的太空行走活動(dòng)渔工,開始于美國(guó)東部時(shí)間上午的6:12分,地點(diǎn)在愛爾蘭島沿岸北大西洋上空桥温,距離地面約265千米引矩。伴隨著北極星的曙光,太空旅客穿上太空服,并開始呼吸純氧旺韭。
他們大約花了20分鐘完成太空服氣密性檢查等等氛谜,其中,最后幾分鐘用來(lái)簽署安全協(xié)議区端。上午的6:30分值漫,他們從龍飛船密封艙,被彈出到達(dá)太空织盼。這時(shí)杨何,龍飛船的軌道速度超過25000km/h,將他們送到巨大范圍的南印度洋上空沥邻。
隨著技術(shù)人員開打麥克風(fēng)說(shuō)話危虱,最后時(shí)刻,終于聽到了太空中絲絲氣流聲唐全,他們異口同聲地歡呼確認(rèn)埃跷。這時(shí),從地面上邮利,傳來(lái)決定命運(yùn)的指令聲弥雹,只聽道:“太空X,收到延届。龍飛船剪勿,你可以繼續(xù)打開艙門〉挥洌”
幾分鐘后窗宦,也即是上午6:51分,艾薩克曼升到腳手架上二鳄,那是一個(gè)專門設(shè)計(jì)的工作平臺(tái)赴涵,命名為“天行者”。天行者隨著地球一齊轉(zhuǎn)動(dòng)订讼,澳洲和大洋洲之間開放的海域髓窜,似乎就伸展在艾薩克曼的眼皮底下。他凝視著腳下的地球欺殿,那里云霧繚繞寄纵,陽(yáng)光明媚。
龍飛船的高速度脖苏,迅速帶著飛船程拭,進(jìn)入軌道夜面。巨大的陰影分界線棍潘,遮蓋了地球恃鞋⊙旅模“回到家,我們?nèi)加泻芏喙ぷ饕鲂衾耍卑_克曼站在太空邊界點(diǎn)畅哑,凝視著黑白邊沿說(shuō)道,“但是水由,在這兒荠呐,地球肯定是個(gè)完美的地方∩翱停”
太空行走首要目的泥张,是引導(dǎo)第三天的軌道任務(wù),去展示和測(cè)試全新艙外活動(dòng)太空服鞭盟。它是由太空X設(shè)計(jì)和制造的圾结。新款式太空服瑰剃,包括為了更好的能動(dòng)性齿诉,而設(shè)計(jì)的柔性連接美化裝飾;為了宇航員舒適度晌姚,而裝配的熱能控制系統(tǒng)粤剧;還有配備數(shù)字智能顯示頭盔。
任務(wù)計(jì)劃要求挥唠,只要艾薩克曼和吉里離開龍飛船范圍抵恋,兩人輪流各10分鐘,去凝視星羅密布的蒼穹宝磨,和腳下旋轉(zhuǎn)的地球弧关。梅農(nóng)和柏蒂特,在整個(gè)過程中唤锉,守在后臺(tái)監(jiān)測(cè)飛船正常運(yùn)行世囊,并看管拖著3.5米長(zhǎng)的臍帶連接管。這個(gè)管道提供氧氣窿祥、動(dòng)力以及其它必需品株憾。這些東西,就能給到這對(duì)太空行走伙伴晒衩,提供生命維持嗤瞎。
Tips:
?sealed,這個(gè)單詞听系,可以是形容詞“密封的贝奇,未知的”,也可以作動(dòng)詞“密封靠胜,決定掉瞳,確定届惋,封上”,原文叫when the Polaris Dawn crew members sealed their space suits and began breathing pure oxygen菠赚,如果是意譯脑豹,當(dāng)然是“封上太空服”,然而文中給我們?cè)敿?xì)講了太空服衡查,還有氣密性檢查瘩欺,我就沒有意譯翻了,換成了靈活的方法拌牲,直接翻譯成了“穿上太空服”俱饿,這個(gè)密封出現(xiàn)太多次了,作為中國(guó)讀者塌忽,不免聽得太膩了拍埠。當(dāng)然了,我們要是真上到太空中土居,倘若也有了和兩個(gè)大富豪艾薩克曼和吉里一樣的機(jī)會(huì)枣购,那就何妨聽了再多次“密封”兩個(gè)字,也不能嫌棄啊擦耀,那可是人命關(guān)天的時(shí)刻棉圈。
?vastness,這個(gè)單詞眷蜓,顯然做名詞“巨大分瘾,廣闊”,然而原文是Dragon's orbital speed of more than 25,000 kilometers per hour had sent them over the vastness of the southern Indian Ocean吁系,我把他們譯成了“飛船的軌道速度超過25000km/h德召,將他們送到巨大范圍的南印度洋上空”。我這翻譯汽纤,顯然把詞性都給變化了上岗。只是由于,我實(shí)在不知道怎么把這后一句拆開冒版,變成更短的話液茎,譬如說(shuō)“送他們到南印度洋,遍及巨大范圍辞嗡±Φ龋”好像也說(shuō)得過去,翻譯本就如此续室,怎么翻譯舒服栋烤,那就怎么來(lái)。
?SpaceX挺狰,這里當(dāng)然是指的“太空探索技術(shù)公司”明郭,翻譯中文當(dāng)然不能搞那么長(zhǎng)买窟,那可是對(duì)講機(jī)說(shuō)的話,可別把聽話的人累死薯定,我就把它給縮減為“太空X”了始绍。