When you are old 當(dāng)你老了
William Butler Yeats 威廉·巴特勒·葉芝
When you are old and grey and full of sleep,
當(dāng)你老了,頭發(fā)花白邓线,睡意沉沉瘸爽,
And nodding by the fire咖祭,take down this book,
倦坐在爐邊沿侈,取下這本書來,
And slowly read,and dream of the soft look
慢慢讀著,追夢當(dāng)年的眼神
Your eyes had once,and of their shadows deep;
你那柔美的神采與深幽的暈影。
How many loved your moments of glad grace,
多少人愛過你曇花一現(xiàn)的身影迹鹅,
And loved your beauty with love false or true,
愛過你的美貌,以虛偽或真情丘侠,
But one man loved the pilgrim Soul in you
惟獨(dú)一人曾愛你那朝圣者的心徒欣,
And loved the sorrows of your changing face;
愛你哀戚的臉上歲月的留痕逐样。
And bending down beside the glowing bars,
在爐罩邊低眉彎腰蜗字,
Murmur,a little sadly,how Love fled
憂戚沉思,喃喃而語脂新,
And paced upon the mountains overhead
愛情是怎樣逝去挪捕,又怎樣步上群山,
And hid his face amid a crowd of stars.
怎樣在繁星之間藏住了臉