1/70 小自班011 Harry Potter and the Chamber of the Secrets

Name:Harry Potter and the Chamber of the Secrets

Author:J.K.Rowling

Difficulty:生詞量并不多篷朵,越到后面情節(jié)越精彩,J.K.Rowling對于動作门躯、神態(tài)的描寫非常精彩霉猛。

Time:more than 3 months (stopped for a long time)

Device:Kindle

Result:

讀這本書花了很長時間尺锚,主要是中間沒有堅持下去,小說非常精彩惜浅,可能是由于電影時長的原因相比之下書的后面部分比電影精彩缩麸,前后的原因以及來龍去脈也更完整。

Vocabulary:

透析感悟:J.K.Rowling對人物的外貌、行為杭朱、動作描寫非常精彩阅仔,完全能很容易腦補主角各種情節(jié)。電影的改編有時候會很容易讓人忽略一些關(guān)鍵的推理的地方弧械,但是有地部分改得挺有意思的八酒,for example,Harry went to DiagonallyAlley and his hand was caught by a human skeleton.

透析實錄:

1)“Do I look stupid?”snarled Uncle Vernon,a bit of fried egg dangling from his bushy mustache.“I know what’ll happen ifthat owl’s let out.”

He exchangeddark looks with his wife, Petunia.

Harry tried to argue back but hiswords were drowned by a long, loud belch from the Dursleys’ son, Dudley.

“I want more bacon.”

“There’s more in the frying pan, sweetums,” said Aunt Petunia, turning misty eyes on her massive son.“Wemustbuild you upwhilewe’ve got the chance. . . . I don’t like the sound of that school food. . . .”

“Nonsense, Petunia, Inever went hungry when I was at Smeltings,” said Uncle Vernon heartily. “Dudleygets enough, don’t you, son?”

Dudley, who was so large his bottom drooped over either side of the kitchen chair, grinned and turned to Harry.

“Pass the frying pan.”

“You’ve forgotten the magic word,” said Harry irritably.

The effect of this simple sentence on the rest of the family was incredible: Dudley gasped and fell off his chair with a crash that shook the whole kitchen; Mrs. Dursley gave a small scream and clapped her hands to her mouth; Mr. Dursley jumped to his feet, veins throbbing in his temples.

“I meant ‘please’!” said Harry quickly. “I didn’t mean —”

“WHAT HAVE I TOLD YOU,” thundered his uncle, spraying spit over the table, “ABOUTSAYING THE ‘M’ WORD IN OUR HOUSE?”

“But I —”

“HOW DARE YOU THREATEN DUDLEY!” roared Uncle Vernon, pounding the table withhis fist.

“I just —”

“I WARNED YOU! I WILL NOT TOLERATE MENTION OF YOUR ABNORMALITY UNDER THISROOF!”

Harry stared from his purple-faced

uncle to his pale aunt, who was trying to heaveDudley to his feet.

“All right,” said Harry, “all right . . .”

Uncle Vernon sat back down,breathing like a winded rhinoceros and watching Harry closely out of thecorners of his small, sharp eyes.

①The wordNonsensehas been used in<>for many times, especially when Mrs.Bennet didn’tbelieve something happens.

②It is very easy to find thatthe Dudley family was afraid of the magical world and the description of the appearancesof the 3 persons were vivid. They were stubborn and lazy, but the mostimportant was stupid.

?

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末刃唐,一起剝皮案震驚了整個濱河市羞迷,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌画饥,老刑警劉巖衔瓮,帶你破解...
    沈念sama閱讀 222,183評論 6 516
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異抖甘,居然都是意外死亡热鞍,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 94,850評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進店門衔彻,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來薇宠,“玉大人,你說我怎么就攤上這事艰额〕胃郏” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 168,766評論 0 361
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵柄沮,是天一觀的道長回梧。 經(jīng)常有香客問我,道長祖搓,這世上最難降的妖魔是什么漂辐? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 59,854評論 1 299
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮棕硫,結(jié)果婚禮上髓涯,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己哈扮,他們只是感情好纬纪,可當我...
    茶點故事閱讀 68,871評論 6 398
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著滑肉,像睡著了一般包各。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上靶庙,一...
    開封第一講書人閱讀 52,457評論 1 311
  • 那天问畅,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死护姆,一個胖子當著我的面吹牛矾端,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播卵皂,決...
    沈念sama閱讀 40,999評論 3 422
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼秩铆,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了灯变?” 一聲冷哼從身側(cè)響起殴玛,我...
    開封第一講書人閱讀 39,914評論 0 277
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎添祸,沒想到半個月后滚粟,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,465評論 1 319
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡刃泌,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,543評論 3 342
  • 正文 我和宋清朗相戀三年凡壤,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片蔬咬。...
    茶點故事閱讀 40,675評論 1 353
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖沐寺,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出林艘,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤混坞,帶...
    沈念sama閱讀 36,354評論 5 351
  • 正文 年R本政府宣布狐援,位于F島的核電站,受9級特大地震影響究孕,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏啥酱。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 42,029評論 3 335
  • 文/蒙蒙 一厨诸、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望镶殷。 院中可真熱鬧,春花似錦微酬、人聲如沸绘趋。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,514評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽陷遮。三九已至,卻和暖如春垦江,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間帽馋,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,616評論 1 274
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留绽族,地道東北人姨涡。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 49,091評論 3 378
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像项秉,于是被迫代替她去往敵國和親绣溜。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,685評論 2 360

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • Chapter 1 – Northern Spiritual AcademyThe scorching sun w...
    溪上閱讀 3,001評論 0 4
  • 開學啦娄蔼!記錄一下怖喻,這是一個剛成為一年級老師的第一天。接下來的征途岁诉,就是不斷和孩子們斗智斗勇锚沸,而且又要讓孩子們快樂學...
    阿代菇?jīng)?/span>閱讀 963評論 3 2
  • 風雨里,樹枝顫了幾下涕癣,那是梧桐哗蜈,道邊多得是。寒露過后是霜降坠韩,這樣的風雨持續(xù)下去距潘,估計到重陽梧桐就剩不了幾片葉子了。...
    風言無語閱讀 414評論 14 29
  • (上銘) 千古多少事只搁, 瀟灑一聲笑音比。 任他天地合, 我心自逍遙氢惋。 (下理) 大道眾生知洞翩, 明理蕓皆曉。 縱觀天下人...
    Li遠方閱讀 485評論 0 0
  • 事件模型:IE事件模型和DOM標準事件模型區(qū)別:IE事件模型沒有捕獲階段来屠,只有冒泡。 事件流的三個階段:先捕獲階段...
    shanshanfei閱讀 829評論 0 0