柳開《塞上》原詩、注釋涝动、翻譯迈勋、賞析
【原文】:
塞上
柳開
鳴骹①直上一千尺,天靜無風聲更干醋粟。
碧眼胡兒三百騎靡菇,盡提金勒②向云看。
【注釋】:
①柳開(947-1000)米愿,字促涂厦凤,自號東郊野夫,北宋初年的文學家育苟。
②聲更干――音響更加清脆较鼓。
③三百騎――好幾百騎馬的人。三百违柏,不是準數(shù)博烂。
④勒――帶嚼子的馬籠頭。
⑤看――為了押韻漱竖,這里可以念kān禽篱。
【翻譯】:
響箭鳴叫著沖上云霄,草原之上無風馍惹,天地間一片安寧躺率,顯得響箭的聲音更加清脆洪亮。數(shù)百個有著碧綠眼珠的矯健的外族騎士讼积,紛紛提著帶金勒向云端看去肥照。
【賞析】:
這首絕句描寫西北地區(qū)游牧分赴兒在曠野射獵的場面。
“當”的一聲勤众,一枝響箭離弦而上舆绎,直入百丈云天,在靜謐無風的晴空里们颜,那長長的呼嘯聲顯得格外清脆吕朵。聽到這響 箭,騎在馬上的分赴兒們頓時勒緊籠頭窥突,屏(bing)住呼吸努溃,幾百雙綠色的眼睛齊向云端凝望――只消眨眨眼的時間,就會有一只老鷹或大雕從空中跌下來阻问。到那會兒梧税,大家才來得及認出彎弓射箭的伙伴,對那位眼光銳利、技藝超人的射手表示贊揚的祝賀第队∠可以想見,在這塞外原野上必將掀起一個狂熱歡呼的高潮… …
但是凳谦,詩人沒有去寫狂歡的高潮忆畅,甚至沒有寫到獵獲物中箭而落的情景,只描寫了射中目標以前的瞬間空中響箭的飛鳴和地上分赴兒們的勒馬凝望尸执,用的是繪畫中“不到頂點”的手法家凯。這樣寫具有動感,留有余地如失,能啟發(fā)讀者作豐富的想象绊诲。