引用部分為臺版翻譯盼砍,以大師之文自勉.
前情回顧
生日宴會結(jié)束了浇坐,比爾博想講兩句話。
paragraph 01
But Bilbo had not finished. Seizing a horn from a youngster near by, he blew three loud hoots. The noise subsided. "I shall not keep you long," he cried. Cheers from all the assembly. 'I have called you all together for a Purpose.'' Something in the way that he said this made an impression. There was almost silence, and one or two of the Tooks pricked up their ears.
'Indeed, for Three Purposes! First of all, to tell you that I am immensely fond of you all, and that eleventy-one years is too short a time to live among such excellent and admirable hobbits.' ' Tremendous outburst of approval.
translate
但是比爾博還沒說完觉渴。他從旁邊的年輕人手里搶來了號角徽惋,吹了三聲響案淋,全場噤聲险绘。“我不會耽擱大家太久的宦棺,” 他叫喊起來瓣距。 大家歡呼起來代咸〉竿瑁“我把大家聚集起來是有原因的。” 他說這話的方式非常特殊奋岁,大家都安靜下來,一兩個(gè)圖克族的人甚至豎起了耳朵。
“事實(shí)上管搪,有三個(gè)原因。首先澡为,我想告訴大家我非常喜歡你們漂坏,和你們這些美好而又令人傾佩的霍比特人呆在一起,一百一十一年的時(shí)間都嫌太少拒啰⊙币铮” 大家發(fā)出了贊同的歡呼。
note
但比爾博并沒有說話谋旦。他從附近的一名年輕人手中搶來一把號角剩失,使勁的吹了三聲。眾人的喧鬧這才安靜下來册着∷┕拢“我不會耽擱各位太久的時(shí)間,”他大喊甲捏。所有的聽眾都情不自禁的歡呼演熟。“我把你們都找來是有目的的摊鸡≌烂剑”他說“目的”這兩個(gè)字的口氣十分特殊,現(xiàn)場一時(shí)間陷入死寂免猾,還有一兩個(gè)圖克家的人緊張的豎直了耳朵是辕。
“沒錯(cuò),有三個(gè)目的猎提!第一获三,是告訴你們我非常的喜歡你們旁蔼,和你們這些好人一起度過的一百一十一年實(shí)在太精彩,也太短暫了疙教」琢模”眾人響起如雷的掌聲。
paragraph 02
' I don't know half of you half as well as I should like; and I like less than half of you half as well as you deserve. ' This was unexpected and rather difficult. There was some scattered clapping, but most of them were trying to work it out and see if it came to a compliment.
'Secondly, to celebrate my birthday. ' Cheers again. 'I should say: OUR birthday. For it is, of course, also the birthday of my heir and nephew, Frodo. He comes of age and into his inheritance today. ' Some perfunctory clapping by the elders; and some loud shouts of 'Frodo! Frodo! Jolly old Frodo,' from the juniors. The Sackville-Bagginses scowled, and wondered what was meant by 'coming into his inheritance.'' Together we score one hundred and forty-four. Your numbers were chosen to fit this remarkable total: One Gross, if I may use the expression. ' No cheers. This was ridiculous. Many of his guests, and especially the Sackville-Bagginses, were insulted, feeling sure they had only been asked to fill up the required number, like goods in a package. 'One Gross, indeed! Vulgar expression.'
translate
" 你們中的很多人值得我去交往贞谓,但我卻沒有機(jī)會認(rèn)識限佩。你們中有很多人值得去深交,但我們的關(guān)系卻沒有深入裸弦。"這句話出乎意料祟同,而且也有些費(fèi)神。下面只有一些零星的掌聲理疙,大多數(shù)人仍然在思考這句話到底是褒是貶晕城。
“ 其次,為了慶祝我的生日窖贤。 ” 歡呼聲又起砖顷。“ 我該說: 我們的生日赃梧。 因?yàn)榻裉煲彩俏业睦^承人同時(shí)是我的侄子滤蝠,佛羅多的生日。他已經(jīng)夠了年紀(jì)授嘀,而今天他也將繼承我的財(cái)物几睛。” 一些老人敷衍地鼓了掌粤攒,一些少年喊著“佛羅多! 佛羅多 ! 快樂的佛羅多!” 賽克威爾·巴金斯家的人一臉陰沉,想知道繼承財(cái)物是什么意思囱持『唤樱“ 我們兩個(gè)加起來正好一百四十四歲,今天這里有一百四十四個(gè)人纷妆。 這個(gè)數(shù)量是為了達(dá)到這個(gè)神奇的總數(shù): 一籮盔几,如果我能這么說的話⊙诖保” 大家不鼓掌了逊拍,這太傻了。很多客人际邻,特別是賽克威爾·巴金斯家的人覺得自己受到了侮辱芯丧。他們確信比爾博邀請自己只是為了湊數(shù),就像袋子里的貨一樣世曾∮Ш悖“ 一籮,呵呵!真是粗鄙∑叮”
note
“你們其中有許多人是我想要認(rèn)識岭佳,卻沒有機(jī)會深交的;另外則有許多人值得我投入更深的感情萧锉∩核妫”這段話大出眾人意料之外,由于太過難懂柿隙,四下只傳來零星的掌聲叶洞。眾人的小腦袋都在拼命轉(zhuǎn)動著,希望能夠搞懂這段話是褒是貶优俘。
“第二京办,是為了慶祝我的生日》溃”眾人再度歡呼惭婿。“我應(yīng)該說是‘我們’的生日叶雹。因?yàn)榻裉飚?dāng)然也是我的繼承人佛羅多的生日财饥。他今天成年,也終于獲得了繼承我家業(yè)的資格折晦≡啃牵”有些長輩高興的鼓掌,年輕人則是開始起哄满着,大喊“佛羅多谦炒!佛羅多!佛羅多萬歲风喇!”塞克維爾一家人則是皺起眉頭宁改,試圖要搞懂所謂的“繼承家業(yè)”到底是怎么一回事。
“我們兩人的歲數(shù)加起來一共一百四十四魂莫。我邀請的賓客人數(shù)也正是為了符合這神秘的數(shù)字:請容我使用十二打這個(gè)說法还蹲。”沒有人歡呼耙考。這太可笑了谜喊。許多客人,特別是塞克維爾一家人都覺得受到了羞辱倦始。他們沒想到自己竟然是被邀請來充數(shù)的斗遏,好像用來塞箱子的填充物一樣¢购牛“是唷最易,十二打怒坯!還真是會選字哪!”
paragraph 03
'It is also, if I may be allowed to refer to ancient history, the anniversary of my arrival by barrel at Esgaroth on the Long Lake; though the fact that it was my birthday slipped my memory on that occasion. I was only fifty-one then, and birthdays did not seem so important. The banquet was very splendid, however, though I had a bad cold at the time, I remember, and could only say 'thag you very buch'. I now repeat it more correctly: Thank you very much for coming to my little party. ' Obstinate silence. They all feared that a song or some poetry was now imminent; and they were getting bored. Why couldn't he stop talking and let them drink his health? But Bilbo did not sing or recite. He paused for a moment.
translate
“ 如果我可以提一些舊事的話藻懒,這也是我乘著木桶逃到長湖邊上的伊合拉斯的紀(jì)念日剔猿。雖然在那個(gè)時(shí)候我根本就沒有想到是我的生日。那時(shí)我只有五十一歲嬉荆,生日看起來一點(diǎn)都不重要归敬。那場宴會很豐盛,但是我記得那個(gè)時(shí)候自己得了感冒鄙早。所以只能說"謝謝儂”汪茧。但是我現(xiàn)在可以正確地發(fā)這個(gè)音了,謝謝你們參加我的聚會限番〔瘴郏“ 大家依舊沉默著。他們都害怕即將到來的詩歌朗誦弥虐。他們已經(jīng)很無聊了扩灯,為什么他就不能不說話,讓大家祝他健康了事呢霜瘪。但是比爾博既沒有唱歌也沒有朗誦珠插。他沉默了一陣。
note
- drink his health 祝酒
“如果各位容許我回憶過去的話颖对,今天也是我乘著木桶逃到長湖上伊斯加的一甲子紀(jì)念日捻撑。我當(dāng)時(shí)太過緊張,根本忘記了當(dāng)天是我的生日缤底。我那時(shí)只有五十一歲顾患,生日對我來說似乎沒什么重要的。不過个唧,當(dāng)年的宴會倒是十分的精彩描验,只可惜我那時(shí)正好重感冒,無緣享受坑鱼。我記得我那時(shí)只能說‘都謝大嗲’。這次請容我清清楚楚的說完:多謝大家來到我這個(gè)小宴會絮缅÷沉ぃ”四下一片寂靜。他們都擔(dān)心比爾博馬上會開始唱歌或是吟詩耕魄。為什么他就不能夠閉上嘴画恰,讓大家向他敬酒呢?出人意料之外的是吸奴,比爾博并沒有唱歌或是吟詩允扇。他沉默了片刻缠局。
paragraph 04
'Thirdly and finally, he said, I wish to make an ANNOUNCEMENT. He spoke
this last word so loudly and suddenly that everyone sat up who still could. I regret to announce that - though, as I said, eleventy-one years is far too short a time to spend among you - this is the END. I am going. I am leaving NOW. GOOD-BYE!
translate
”第三,也是最后一點(diǎn)考润。我希望做個(gè)聲明狭园。“ 他把最后一個(gè)詞說的很響糊治,以至于能坐起來的人都挺起了身子唱矛。” 我很遺憾地宣布井辜,即使一百一十一年的相處太過短暫绎谦,我們之間的緣分還是到頭了。我要走了粥脚,我現(xiàn)在就走窃肠。再見!“
note
“第三點(diǎn),同時(shí)也是最后一點(diǎn)刷允,”他說冤留,“我在此要做一個(gè)宣布∈扬保”他在“宣布”這兩個(gè)字特別放大音量搀菩,還勉強(qiáng)保持清醒的人們紛紛為之一震∑仆校“我很遺憾必須這樣做肪跋,如同我之前所說過的一樣,這精彩的一百一十一年實(shí)在太過短暫了土砂,但也該告一段落了州既。我要走了。我會立刻動身萝映!有緣再見吴叶!”