上次提到一個男生關(guān)于小說數(shù)星星提到的建議是宪迟,翻譯成一本書酣衷!
他原本的想法是全校翻譯,合訂成冊次泽。翻譯成書穿仪,這個想法太好了!況且一共就137頁意荤,也不用全校翻譯那么大規(guī)模啊片。我們自己班級就可以搞定啦!我喜歡這個想法玖像!不錯紫谷!實施!
于是,上周開始我就和同學(xué)們說了這個建議笤昨,我告訴大家我要給大家裝訂成冊祖驱,印成一本著作。每個同學(xué)一本瞒窒,留作高中紀(jì)念捺僻!大家聽了都很興奮!于是崇裁,我們開始分組合作匕坯,分配任務(wù),每人三頁拔稳!
首先自己翻譯葛峻,然后組內(nèi)討論,修訂巴比,合稿术奖!同學(xué)們及其熱情又努力!每節(jié)閱讀課大家緊張地翻看詞典匿辩,那本從來沒有拿出來過的厚厚的牛津詞典,也被大家請出來了榛丢!大家對每個單詞铲球,每個句子,認(rèn)真琢磨晰赞,認(rèn)真分析稼病,反復(fù)推敲,有些同學(xué)拿著翻譯好的幾段讓我看看掖鱼,看到他們翻譯的蹩腳的中文然走,我反而覺得很珍貴。他們用心去去做這件事戏挡,盡自己最大的努力去做好這件事芍瑞!感覺真棒!現(xiàn)在褐墅,我們這項工作進(jìn)入尾聲拆檬,本打算讓他們假期敲進(jìn)電腦形成電子稿。經(jīng)一位老教師點撥妥凳,讓他們用自己的字跡認(rèn)真抄寫竟贯,就出手抄版!原汁原味地呈現(xiàn)自己的作品逝钥!明天開始進(jìn)入謄寫階段屑那!期待最后的成品!
附上他們翻譯過程中的投入照片。