? ? ? ? 這一兩年我看書是看得很慢的埠胖,基本上喜歡的書都認真寫了讀后感。
? ? ? 去年看過胡塞尼的《追風箏的人》淳玩,作者對人性的拷問直撤,讓我的心靈受到了震撼,久久不能平靜蜕着。我相信谋竖,好的書確實是需要時間來消化的。在休息過一段時間過后承匣,我開始看《群山回唱》蓖乘,從一開始的摸不著頭腦到最后的如此震撼。我震驚于作者如此宏大的敘事風格韧骗,跨越三代人嘉抒,跨越四個國家,跨越多個人物的命運交織袍暴。我相信這是作者又一次對人性的探討众眨,比《追風箏的人》更加全面,更加赤裸裸地呈現(xiàn)在我們面前容诬。但不變的依然是阿富汗身負重壓的苦難深重的底層民眾娩梨、血濃于水的骨肉親情,跨越幾十年依然感動人心览徒、還有那渴望自由幸福的頑強精神狈定。
? ? ? 故事從全書的串聯(lián)人物,阿卜杜拉和帕麗開始,阿卜杜拉和帕麗是一對失去了母親的相依為命的兄妹纽什。從他們原本相依為命的的命運開始措嵌,由于貧窮被迫分開走向各自不同的命運之路開展開來,一一描述了阿卜杜拉芦缰、帕麗企巢、帕爾瓦娜、薩布爾让蕾、納比浪规、妮拉、瓦赫達提先生探孝、伊德里斯笋婿、馬科斯、薩麗婭顿颅、小帕麗等人的人生故事缸濒。向我們展現(xiàn)了一幅生動的人生畫卷,每個人物糾結的內心活動粱腻,渴望逃出命運枷鎖的掙扎庇配,對骨肉親情的珍惜,善良绍些、卑鄙的相互交織讨永,對命運的無聲吶喊和對人性的犀利拷問。在這幅畫卷面前遇革,你好似也已經(jīng)被解剖卿闹,在那種種境遇中你會作出何種選擇,是善良萝快,抑或是偽善锻霎?
? ? ? 本書由九個章節(jié)組成,每個章節(jié)都由自敘或者他敘來講述一個完整的小故事揪漩,這些故事像蜘蛛網(wǎng)一樣編織起來旋恼,就成了《群山回唱》這個大故事。每個章節(jié)的敘述方式并不一樣奄容,比如第一冰更、二、三昂勒、五蜀细、七章節(jié),是上帝視角戈盈,由他敘構成奠衔。第一章節(jié)谆刨,主要是上帝視角描寫薩布爾給阿卜杜拉和帕麗兄妹倆講的巴巴·阿尤布的故事,這個由薩布爾口中講述的故事归斤,完美地解釋了后面第二章薩布爾作出的把帕麗送給瓦赫達提家的決定的原因:“砍下一根指頭痊夭,才能把手保住”。第二脏里、三她我、五、七章迫横,阿卜杜拉番舆、帕爾瓦娜、伊德里斯员淫、阿德爾都在最后或是行動上,或是思想上走向自己的新生活击敌。第四介返、八、九章雖然都是采用自敘沃斤,但是也各有不同圣蝎。其中第四章,是以一封信的形式衡瓶,由納比自敘發(fā)生在他身上和身邊的事徘公。第八章和第九章則是由人物的現(xiàn)在以及有關過去的回憶穿插而成的。最特別的是第六章哮针,由雜志對妮拉的訪談錄和上帝視角的帕麗來法國后的故事穿插進行关面。這是比《追風箏的人》更加嫻熟的寫作技巧。
? ? ? 我相信作者對于描寫具有極高的天賦十厢,且非常擅長用各種比喻來形容各種情形等太。比如“她抬頭看他,淚水漣漣蛮放,卻在咧嘴笑著缩抡。”這一句如此清清淺淺包颁,卻躍然紙上瞻想,我的眼前已經(jīng)浮現(xiàn)出一個可愛的小女孩,圓圓的大眼睛還閃著淚光娩嚼,卻開心地笑著蘑险。又比如“兄妹倆偷偷摸摸地交換著喜悅的眼神,卻一言不發(fā)岳悟,生怕一開口就招惹了父親漠其,毀掉他倆的好運。”這一句和屎,非常的形象拴驮,好像我家兩個小不點一起搗蛋怕被媽媽知道的時候。再比如“父親瘦若蘆葦柴信,但一生的勞作給了他強健的肌肉套啤,緊繃繃的,猶如藤椅扶手上裹纏的藤條随常∏甭伲”這一句,讓我對父親的肌肉有了很形象的認知绪氛,不是模糊的很瘦但是很強建的印象唆鸡。
? ? ? 整本書語言細膩生動,用詞準確簡練枣察。比如“馬伊丹·薩卜茲的人們要付出雙份的辛苦争占,才能討得半份的生活⌒蚰浚”這一句當中臂痕,這“雙”和“半”的對比讓讀者對馬伊丹·薩卜茲的人們的艱難生活有了準確的認識,而不是很艱難的這一種模糊的不知道什么程度的認識猿涨。又比如“父親用刀子般的目光按住阿卜杜拉握童。”這一句中叛赚,“按”這個詞準確地讓讀者想象出父親的目光看過來澡绩,阿卜杜拉就動也不敢動的情形。再比如“他咕嘟咕嘟喝著水俺附,喉結起起落落英古。”這一句中這兩個疊詞用得尤其好昙读,讓很平常的一幅喝水的情形也生動起來了召调。
? ? ? 在閱讀的過程中,我也時時被書中無意間的一句話深深地打動或震撼蛮浑,比如“你的所作所為唠叛,你同意承擔的重負,都需要勇氣沮稚∫照樱”這一句,為我們解釋了勇氣的另一種概念蕴掏,不一定只有直面抗爭才是勇氣障般,選擇一種責任调鲸,同樣也是勇氣。又比如“創(chuàng)作意味著對他人生活的恣意破壞挽荡,把他們變成不情愿藐石,也不知情的參與者《猓”這一句關于創(chuàng)作的概念的提出于微,實在是大膽的。在書中青自,是由妮拉來說出的株依。當初納比帶她去帕爾瓦娜家,跟她述說帕爾瓦娜和薩布爾因為貧窮失去了他們的最小的一個孩子的事后延窜,妮拉對這個悲傷的故事進行了創(chuàng)作恋腕。而這曾使納比覺得驚愕與失望,因為妹妹的不幸竟然成了別人的娛樂逆瑞。他感到他“遭到了難以說清荠藤,卻已傷人的背叛”。我認為呆万,這也是一種呼應商源。在這本書中车份,這樣的呼應比比皆是谋减。再比如“他說,如果文化是一座房子扫沼,那么語言就是鑰匙出爹,不僅開得了大門,里面所有的房間也都能開缎除。沒這個严就,他說,你就到處飄把器罐,找不著體面的家梢为,連個正經(jīng)身份都沒有『浞唬”這一句铸董,真的擊中我這些在海外漂泊的人的心聲。一個人的根肴沫,是不能失去的粟害。我認為,在海外的中國人颤芬,都必須堅持讓自己的孩子學習漢語悲幅。因為如果你不這樣做套鹅,你的孩子很有可能難以找到自己的根。沒有根汰具,就是無根的浮萍卓鹿,漂泊無依,沒有一個正經(jīng)身份郁副。海外國家的人認為你是中國人减牺,而國內的中國人卻認為你是外國人。如此一來存谎,那你是誰拔疚?你沒有一個讓整個社會都認可的身份。
? ? ? 在《群山回唱》看到一半的時候既荚,我才知道這是胡塞尼的新作稚失。我相信,看過《追風箏的人》的朋友恰聘,都對《群山回唱》有很高的期待句各。而作者,不會令你失望晴叨。民族的凿宾,才是世界的。