Посмотрев на избитое тело этого жалкого существа, на котором практически не было живого места, я увидела висящую на стене плетку и издала стон.
– Боже, как же тебя сильно били!
Шрамы, кровоподтеки, рубцы занимали всю поверхность кожи существа. Сплошное жуткое месиво. Несчастное создание было слишком ослаблено, и, если честно, я вообще недоумевала, как у него хватило сил выбраться из этого погреба.
Немного подумав, я решила, что было бы глупо тащить сейчас это существо следом за собой наверх, потому что я еще сама толком не знаю, как можно сбежать из этого дома, да и в пристройке сидит охранник. Если я буду вести себя неразумно, то меня бросят в этот же подвал, по ночам начнут избивать, и через какое-то время я буду ничем не отличаться от этого существа, которое боится даже встретиться со мной взглядом. Нет, мне совсем не хочется составить ему компанию. Нужно дождаться того момента, когда Борис проводит свою новую пассию, отпустит охранника и останется в доме совершенно один. И пусть он сейчас опасен и непредсказуем, зато он слаб и беззащитен, когда он спит.
白楊
我眼前這個可憐的怪人绕德,渾身上下沒有好地方——遍體鱗傷!當(dāng)我看見墻上居然掛著鞭子時宽堆,不禁倒吸一口冷氣啼器,
- 上帝啊淹父,干嘛這么毒打你呀!
傷口、血痂茄唐、疤痕张惹,整個兒血肉模糊舀锨!觸目驚心!這個不幸的人已經(jīng)相當(dāng)虛弱宛逗,我甚至懷疑她是否有力氣爬出地窖坎匿。
稍加思索,我決定放棄把她立刻拖到上面去的想法雷激,因?yàn)槲易陨砩星译y保替蔬,無法逃脫,更何況保鏢還守在耳房里呢屎暇!如果我草率行事承桥,沒準(zhǔn)兒也被他們?nèi)舆M(jìn)這地下室,整夜遭受暴打根悼,過段時間快毛,就會跟這個不敢與我對視的怪人一樣了。不番挺!~我可不想跟她一個下場唠帝。還是應(yīng)該等待時機(jī),比如玄柏,鮑里斯送走自己的新歡襟衰,放走保鏢,完全一個人在家的時候粪摘。別看他現(xiàn)在暴虐兇狠而又不可理喻瀑晒,總有松懈和不設(shè)防的時候,比如徘意,睡覺的時候苔悦。
岑老師
我看著這個可憐的人被毒打的身體,全身體無完膚椎咧。我看到了掛在墻上的鞭子玖详,嘆了口氣:上帝啊把介,你怎么遭到了如此的毒打啊蟋座!滿身全是傷疤,淤血和刀傷拗踢。全身積滿了濃瘡的液體∠蛲危可憐的苦命的人啊巢墅,你太虛弱了。實(shí)話說券膀,我懷疑你有力量逃出這個地窖君纫。稍作思索,我決定不能干把這個人從這里拖上去的傻事芹彬。因?yàn)槲易约阂膊恢廊绾翁与x這座屋子蓄髓。在耳房里坐著保鏢。如果我不理智地傻干雀监,他們就會把我關(guān)在這個地窖里双吆,每天夜里毒打我,過一段時間会前,我就和這個人無異了好乐。這個人甚至害怕我們的眼光相對。不瓦宜,我不想做她的同伙蔚万。需要等待時間,當(dāng)鮑里斯送他的新女友時临庇,保鏢也回家了反璃,在這個屋子里只剩下鮑里斯一個人時,再行動假夺。就讓他現(xiàn)在對我來說是危險的和不可預(yù)測的淮蜈。當(dāng)他睡覺時,他就不那么厲害了已卷,也沒有防護(hù)梧田。
齊齊
我看了看這個挨打的可憐人的身體,真是體無完膚侧蘸,又看見掛在墻上的短鞭裁眯,不禁哀嘆,---“上帝啊讳癌,怎么把你打得這么狠按┪取!” 他渾身上下到處都是傷疤晌坤、淤斑逢艘、結(jié)痂旦袋,還和著膿液。這個不幸的人太虛弱了埋虹,而且猜憎,如果說實(shí)話娩怎,我都納悶搔课,這家伙是不是有足夠的力氣逃出地窖。想了一下截亦,我還是認(rèn)為爬泥,現(xiàn)在拖著這家伙跟自己上去是愚蠢的,因?yàn)槲易约哼€沒頭緒崩瓤,怎么才能從這所別墅逃走袍啡,況且耳房里還有保安守著。如果我魯莽行事却桶,那他們會把我也投進(jìn)這個地窖境输,每逢夜里開始毒打,那過一段時間也就和這家伙沒什么區(qū)別了颖系,他現(xiàn)在甚至害怕遇上我的目光嗅剖。不,我根本不想和他為伍嘁扼。目前需要等待時機(jī)信粮,鮑里斯送他的新情人時,會放走保安趁啸,別墅里只剩下他一個人强缘。就算他現(xiàn)在很危險,又難以捉摸不傅,在他睡覺的時候旅掂,他還是放松的,毫無自衛(wèi)能力的访娶。
厚道廖尼亞
看著這個可憐人遍體鱗傷的身體商虐,上面幾乎沒有一塊好地方,我看到掛在墻上的短鞭子震肮,發(fā)出呻吟聲称龙。
天啊戳晌!你怎么被打成這樣鲫尊!傷疤、血淤沦偎、傷痕占據(jù)這個人所有的皮膚表面疫向。
完全就是個可怕的混合體咳蔚。
這個不幸的作品非常虛弱,坦率地說搔驼,我真的不知道他會有逃離這個地窖的力氣谈火。
考慮了一下,我認(rèn)為現(xiàn)在把這個人拖走了很難舌涨,因?yàn)槲易约哼€不知道如何從房子里逃跑糯耍。一個保安就坐在旁屋里。
如果我不明智的話囊嘉,我會被扔到同一地窖里温技,開始整晚被打,我會跟這個人沒有任何區(qū)別扭粱。他甚至害怕和我見面舵鳞。
不,我可不想跟他一伙琢蛤。
需要等到那一刻蜓堕,就是鮑里斯陪伴自己新情人的并放走保安,家里完全剩下他自己一個人的時候
雖然鮑里斯現(xiàn)在是危險和不可測的博其,但他睡著的時候是虛弱和無助的套才。
奧爾加
望著這位可憐人兒慘遭毒打的身軀,幾乎體無完膚贺奠,看到墻上掛著的一條皮鞭霜旧,我不由得發(fā)出一聲呻吟±苈剩—上帝啊挂据,你怎么會被打得這么狠!疤痕儿普、瘀斑崎逃,各種傷痕遍布全身,整個人血肉模糊眉孩,凄慘無比个绍。這不幸的人兒實(shí)在是太虛弱了,說真的浪汪,我實(shí)在懷疑她是否有足夠的力氣爬出這地窖巴柿。略加思索,我推斷現(xiàn)在就把這怪人拖到上面去是愚蠢的死遭,因?yàn)槲易约哼€不知道广恢,怎樣才能逃出這所房子,更何況偏屋里還守著保鏢呀潭。如果我魯莽行事钉迷,我也會被扔進(jìn)這個地下室里至非,夜間將遭受毒打,過不了多久糠聪,也會變得就連與我目光相遇都害怕的這個怪人毫無區(qū)別荒椭。不,我可一點(diǎn)也不想與她為伍舰蟆。需要等到鮑里斯送走自己的新歡趣惠、放走保鏢,完全就他獨(dú)自留在家里的那一刻夭苗。即便是現(xiàn)在的他既危險又難以捉摸信卡,然而當(dāng)他熟睡之時隔缀,他是既松懈又無設(shè)防的题造。
“該小說俄文取自俄羅斯網(wǎng)站,
中文譯文為署名者原創(chuàng)猾瘸。
白楊承諾界赔,本文所涉翻譯行為 ,業(yè)經(jīng)著作權(quán)人同意牵触,相關(guān)法律后果由本人承擔(dān)淮悼。”