【原文】
清秋幕府井梧寒,
獨(dú)宿江城蠟炬殘缩挑。
永夜角聲悲自語(yǔ)但两,
中天月色好誰(shuí)看。
風(fēng)塵荏苒音書絕供置,
關(guān)塞蕭條行路難谨湘。
已忍伶俜十年事,
強(qiáng)移棲息一枝安芥丧。
【譯文】
井畔梧桐在秋夜的風(fēng)中抖動(dòng)紧阔,只有蠟燭殘光照著孤單的我。
長(zhǎng)夜里號(hào)角聲悲壯似在自語(yǔ)续担,天空中的月色雖好誰(shuí)與我共賞擅耽。
光陰荏苒哪里尋覓親人音信?關(guān)塞一片蕭條尋找歸路艱難物遇。
我已忍受十年的飄零生活乖仇,把家安在這里不過(guò)勉強(qiáng)棲身。
【注釋】
⑴府:幕府询兴。古代將軍的府署乃沙。杜甫當(dāng)時(shí)在嚴(yán)武幕府中。
⑵井梧:梧桐诗舰。葉有黃紋如井警儒,又稱金井梧桐。梧:一作“桐”眶根。
⑶炬:一作“燭”蜀铲。
⑷“永夜”句:意謂長(zhǎng)夜中唯聞號(hào)角聲像在自作悲語(yǔ)。永夜:整夜汛闸。自語(yǔ):自言自語(yǔ)蝙茶。
⑸中天:半空之中。
⑹風(fēng)塵荏苒:指戰(zhàn)亂已久诸老。荏苒:猶輾轉(zhuǎn)隆夯,指時(shí)間推移钳恕。