如何堅定地提要求

一段典型的對話。

以下對話來自When I Say No, I Feel Guilty:

SAM: When the dust settled down, the economy cut-back program was decided upon. The net result is that our department is required to show a 15 per cent increase in workload for the next three to sis months without an increase in people or budget.
HARRY: That's a chuckleheaded idea. Christ! We're overloaded now and just making it by the skin of our teeth. Did you tell them that?
SAM: (Smiling) I didn't tell them that they were chuckleheads, but I did tell them that I thought it would be extremely difficult, if not impossible.
HARRY: What did they say?
SAM: Same thing I'm telling you. There will be an increase in workload.
HARRY: Same, I don't know about the others, but I'm just about snowed under now. I can't take a 15 per cent increase in workload. I don't work think I can take any, let alone 15 per cent.
SAM: I agree with you, Harry. It probably won't work and you and the rest of the people with increases may have trouble, but nevertheless we still have an increase in workload. [FOGGING and BROKEN RECORD]
HARRY: That's a hell of a note. Did you tell them that it won't work in our department?
SAM: I agree. It is a hell of a note. They didn't listen to my warnings. I told them pretty much what you're telling me. Only more diplomatically. [FOGGING]
HARRY: If you were less diplomatic and laid it right on the table, maybe they would have listened more to what you told them.
SAM: Perhaps. [FOGGING]
HARRY: Perhaps my ass. If you had laid it on strong they wouldn't be shoving 15 per cent down our throats. They don't know how overloaded we are already.
SAM: You are probably right, but we are still going to have to increase the caseload. [FOGGING and BROKEN RECORD]
HARRY: But I'm having a hell of a time getting everything done now. You know that!
SAM: That's true, Harry, so I want you to let me know right away whenever things get out of hand. After the first month I want you and everybody else to write a memo to me about their specific problems so I have some ammunition if I have to go back upstairs to let them know what is happening. [FOGGING and WORKABLE COMPROMISE]
HARRY: Well, I don't think I can take on a 15 per cent increase.
SAM: You're probably right, so we will start small at first and see how things go. You have sixty cases on your books now. Pick up four more out of the new cases in the next two weeks. [FOGGING and WORKABLE COMPROMISE]
HARRY: Sam! Four new cases will take at least eight hours to prepare and write up to start with. I can't do them without working overtime.
SAM: You may be right. If you find you can't spare any time from the old cases to work up the new ones and have to work late, just keep tab of your time and I'll set i up as comp time on our own schedule. [FOGGING and WORKABLE COMPROMISE]
HARRY: Well, I sure as hell don't like it.
SAM: I agree, Harry. I don't blame you for getting upset. But the decision's out of our hands, so let's see how things work out. Okay? [FOGGING and WORKABLE COMPROMISE]
HARRY: We'll see.
SAM: Okay?
HARRY: Okay.

最好提前想出一個實在不行的情況下最后最后可以妥協(xié)的方案酌媒。但是要記住萨蚕,是WORKABLE COMPROMISE饵较,不是 COMPROMISE。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市石洗,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌紧显,老刑警劉巖讲衫,帶你破解...
    沈念sama閱讀 216,402評論 6 499
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異孵班,居然都是意外死亡涉兽,警方通過查閱死者的電腦和手機招驴,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,377評論 3 392
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來枷畏,“玉大人别厘,你說我怎么就攤上這事∮倒睿” “怎么了触趴?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 162,483評論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長袋倔。 經(jīng)常有香客問我雕蔽,道長,這世上最難降的妖魔是什么宾娜? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,165評論 1 292
  • 正文 為了忘掉前任批狐,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上前塔,老公的妹妹穿的比我還像新娘嚣艇。我一直安慰自己,他們只是感情好华弓,可當我...
    茶點故事閱讀 67,176評論 6 388
  • 文/花漫 我一把揭開白布食零。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般寂屏。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪贰谣。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 51,146評論 1 297
  • 那天迁霎,我揣著相機與錄音吱抚,去河邊找鬼。 笑死考廉,一個胖子當著我的面吹牛秘豹,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播昌粤,決...
    沈念sama閱讀 40,032評論 3 417
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼既绕,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了涮坐?” 一聲冷哼從身側(cè)響起凄贩,我...
    開封第一講書人閱讀 38,896評論 0 274
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎袱讹,沒想到半個月后怎炊,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,311評論 1 310
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,536評論 2 332
  • 正文 我和宋清朗相戀三年评肆,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片非区。...
    茶點故事閱讀 39,696評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡瓜挽,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出征绸,到底是詐尸還是另有隱情久橙,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,413評論 5 343
  • 正文 年R本政府宣布管怠,位于F島的核電站淆衷,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏渤弛。R本人自食惡果不足惜祝拯,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,008評論 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望她肯。 院中可真熱鬧佳头,春花似錦、人聲如沸晴氨。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,659評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽籽前。三九已至亭珍,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間枝哄,已是汗流浹背肄梨。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,815評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留膘格,地道東北人峭范。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,698評論 2 368
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像瘪贱,于是被迫代替她去往敵國和親纱控。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,592評論 2 353

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容