2010 Text2 Q26 & Q30
第一段
Over the past decade, thousands of patents have been granted for what are called business methods. Amazon.com received one for its "one-click" online payment system. Merrill Lynch got legal protection for an asset allocation strategy. One inventor patented a technique for lifting a box.
第二段
Now the nation's top patent court appears completely ready to scale back on business-method patents, which have been controversial ever since they were first authorized 10 years ago….商業(yè)方法專利從十年前獲得批準(zhǔn)以來(lái)就一直備受爭(zhēng)議刁憋;如今滥嘴,國(guó)家最高專利法庭似乎準(zhǔn)備對(duì)該專利權(quán)進(jìn)行相應(yīng)規(guī)模地縮減至耻。
26. Business-method patents have recently aroused concern because of _____.
[A] their limited value to business? ? ? ? ? ?
[B] their connection with asset allocation
[C] the possible restriction on their granting?
[D] the controversy over authorization
30. Which of the following would be the subject of the text?
[A] A looming threat to business-method patents
[B] Protection for business-method patent holders
[C] A legal case regarding business-method patents
[D] A prevailing trend against business-method patents
第一句
[1] Over the past decade, thousands of patents have been granted for [2] what are called business methods
[1] 主句:
狀:[Over the past decade],
主:thousands of patents
謂:have been granted
狀:[for …](介賓短語(yǔ)做狀語(yǔ))
字面:在過(guò)去10年 | 數(shù)千專利 | 被批準(zhǔn) | 由于……
[2] 介詞for的賓語(yǔ)從句:
主:what
謂:are called
補(bǔ):<business methods>
字面:某種事物 | 被稱為 | 商業(yè)方案
本句譯文:在過(guò)去10年有梆,大量所謂的商業(yè)方案專利獲得批準(zhǔn)是尖。
第二句
Amazon.com(主)received(謂)one(賓)[for its "one-click" online payment system].
本句譯文:亞馬遜公司因“一鍵式”在線支付系統(tǒng)獲得一項(xiàng)專利泥耀。
第三句
Merrill Lynch(主)got(謂)legal protection(賓)[for an asset allocation分配 strategy].
本句譯文:美林證券的資產(chǎn)分配策略獲得法律保護(hù)。
第四句
One inventor(主)patented(謂)a technique(賓)[for lifting a box].
謂語(yǔ):patent為及物動(dòng)詞痰催,patent sth.表示“某項(xiàng)技術(shù)獲得專利”
本句譯文:一位發(fā)明家因發(fā)明舉起箱子的技術(shù)而獲得專利。
第五句
[1] Now the nation's top patent court appears completely ready to scale back on business-method patents, [2] which have been controversial [3] ever since they were first authorized 10 years ago….
[1] 主句:
狀:[Now]
主:the nation's top patent court
謂:appears completely ready to scale back
狀:[on business-method patents]
注解:appear / be ready to do …為“準(zhǔn)備……逸吵;即將……”;scale為動(dòng)詞“調(diào)整規(guī)模”
譯文:如今扫皱,國(guó)家最高專利法庭似乎準(zhǔn)備對(duì)商業(yè)方案專利權(quán)進(jìn)行相應(yīng)規(guī)模地縮減
[2] 修飾business-method patents的定語(yǔ)從句:
主:which
系:have been
表:controversial
譯文:該專利一直備受爭(zhēng)議
[3] 分句[2]的時(shí)間狀語(yǔ)從句:
引:ever since
主:they
謂:were first authorized
狀:[10 years ago]
譯文:自從十年前獲得批準(zhǔn)以來(lái)
本句譯文:商業(yè)方法專利從十年前獲得批準(zhǔn)以來(lái)就一直備受爭(zhēng)議捷绑;如今韩脑,國(guó)家最高專利法庭似乎準(zhǔn)備對(duì)該專利權(quán)進(jìn)行相應(yīng)規(guī)模地縮減粹污。