Lavender

【生詞】

swotinformal?to study a lot in a short time, especially for an examination.?swot up:to learn as much as you can about a subject, especially in order to prepare for an examination

scheming:given to making plots; cunning 詭計多端的; 狡猾的

distraction:[C,U]?something that stops you paying attention to what you are doing使人分心的事物?to distraction到發(fā)狂的程度汇鞭,到無可忍受的地步She admired the older girl Hortensia to distraction for the daring deeds she had performed in the school.

mull:to think about a problem, plan etc for a long time before making a decision

foeliterary?an enemy

exploit:?/?k'spl??t,?kˋspl??t/ n.?a brave and exciting adventure that someone has had

colony:/'k?l?ni,ˋkɑl?n?/?n.?[C?] 殖民地;聚居人群溺森,聚居地

newt:/nju?t,nut/?n.?[C?]蠑螈

murky:dark and difficult to see through

gruesome:very unpleasant or shocking, and involving someone being killed or badly injured令人厭惡的巫橄,可怕的〔涉及有人被殺或受重傷〕

slimy:?/'sla?mi,ˋsla?m?/?adj.?covered with?slime?, or wet and slippery like slime 黏糊糊的

amphibian:?/?m?f?bi?n,?mˋf?b??n/?n.?[C?]?兩棲動物

whopper:?/'w?p?,ˋwɑp?/?n.?[C?]?informal?1.a lie淘邻;2.something unusually big

swoopwritten?if the police, army etc swoop on a place, they go there without any warning in order to look for someone or something〔警方、軍隊等〕突然襲擊湘换;突然搜查

line:?v.?[T?]?鋪宾舅,墊〔某物內(nèi)部〕

wriggle:?/'r?ɡ???l,ˋr?g?/?v.扭動;蠕動 =?squirm

quicksilverliterary?something that is like quicksilver changes or moves quickly in a way that you do not expect變化莫測的事物彩倚;神出鬼沒的事物

satchel:/'s?t????l,ˋs?t??l/?n.?[C?]〔尤指舊時小孩用的〕書包筹我,小背包

tingle:if a part of your body tingles, you feel a slight stinging feeling, especially on your skin〔尤指皮膚〕感到刺痛,刺癢?tingle with excitement/fear/anticipation etc?感到很激動/充滿恐懼/充滿期待等

glazed:adj. 光滑的帆离;像玻璃的蔬蕊;上過釉的;呆滯無神的

pottery:陶器

tip:[I,T]?to move into a sloping position, so that one end or side is higher than the other, or to make something do this(使)傾斜哥谷,(使)側(cè)傾

thrash:?to move or make something move from side to side in a violent or uncontrolled way(使)猛烈擺動岸夯;翻騰

【值得學(xué)習(xí)的表達】

see:?to make sure or check that something is done.?see (that)

bring off:to succeed in achieving (something), esp with difficulty or contrary to expectations (尤指很難地或出乎預(yù)料地)圓滿完成

come up with:想出

the germ of an idea/theory/feeling etc:觀念/理論/感情等的萌芽

【拓展】

the Duke of Wellington ?威靈頓公爵,在滑鐵盧戰(zhàn)役中打敗了拿破侖

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末们妥,一起剝皮案震驚了整個濱河市猜扮,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌监婶,老刑警劉巖旅赢,帶你破解...
    沈念sama閱讀 222,104評論 6 515
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異压储,居然都是意外死亡鲜漩,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 94,816評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進店門集惋,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來孕似,“玉大人,你說我怎么就攤上這事刮刑『砑溃” “怎么了养渴?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 168,697評論 0 360
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長泛烙。 經(jīng)常有香客問我理卑,道長,這世上最難降的妖魔是什么蔽氨? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 59,836評論 1 298
  • 正文 為了忘掉前任藐唠,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上鹉究,老公的妹妹穿的比我還像新娘宇立。我一直安慰自己,他們只是感情好自赔,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 68,851評論 6 397
  • 文/花漫 我一把揭開白布妈嘹。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般绍妨。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪润脸。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 52,441評論 1 310
  • 那天他去,我揣著相機與錄音毙驯,去河邊找鬼。 笑死灾测,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛尔苦,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播行施,決...
    沈念sama閱讀 40,992評論 3 421
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼允坚,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了蛾号?” 一聲冷哼從身側(cè)響起稠项,我...
    開封第一講書人閱讀 39,899評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎鲜结,沒想到半個月后展运,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,457評論 1 318
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡精刷,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,529評論 3 341
  • 正文 我和宋清朗相戀三年拗胜,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片怒允。...
    茶點故事閱讀 40,664評論 1 352
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡埂软,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出纫事,到底是詐尸還是另有隱情勘畔,我是刑警寧澤所灸,帶...
    沈念sama閱讀 36,346評論 5 350
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站炫七,受9級特大地震影響爬立,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜万哪,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 42,025評論 3 334
  • 文/蒙蒙 一侠驯、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧奕巍,春花似錦陵霉、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,511評論 0 24
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽乍桂。三九已至冲杀,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間睹酌,已是汗流浹背权谁。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,611評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留憋沿,地道東北人旺芽。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 49,081評論 3 377
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像辐啄,于是被迫代替她去往敵國和親采章。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 45,675評論 2 359