有沒有人像小編一樣動漫看多了之后纺铭,說話時也變得“有那味”了寇钉?
有些臺詞在聽日語的時候覺得唯美或熱血,但翻譯成中文說出來后就滿滿的“中二感”彤蔽,而帶來這種違和感的就是“日式翻譯腔”摧莽。
日式翻譯腔何處來
翻譯腔又稱翻譯體,指的是翻譯出來的譯文有洋化現(xiàn)象或不符合漢語的習慣表達方式顿痪。而日語原本就是一種非常委婉镊辕,客氣,經(jīng)常使用推測語氣蚁袭,還含有大量的語氣詞的語言征懈,日式翻譯腔就毫無保留的還原了日語表達中的這些精髓。
舉幾個栗子揩悄,
“可惡卖哎,果然還是不行嗎?”
“吶删性,即使是這樣的我亏娜,也可以成為像你那樣了不起的人嗎?”
“司徒君蹬挺,我一定會贏你的维贺,絕對!”
再來看看大家比較熟悉的美式翻譯腔和日式翻譯腔的對比
怎么樣巴帮,有沒有對日式翻譯腔有了一些初步認識呢?
接下來溯泣,我將手把手教你掌握它,讓你成為人群中最亮的“老二次元”榕茧!
初級版
多用語氣詞垃沦,不確定性詞尾和表示尊敬,親切的稱謂用押。
關(guān)鍵詞:吶(ねえ)肢簿,吧(でしょう),呢(よ),嗎(か)译仗,嘛(まあ)抬虽,oo君官觅,oo醬纵菌,oo大人,oo桑等休涤。
造句:吶咱圆,小李君,今天不和千秋醬一起學日語是不行的吧功氨,會被母親大人罵的呢~
(ねえ序苏、李君、今日千秋ちゃんと一緒に日本語を勉強しないとだめでしょう捷凄。お母様に怒られるよ忱详。)
進階版
多用日本動漫中的高頻抒情,熱血等詞匯跺涤。
關(guān)鍵詞:可惡(くそ)匈睁,羈絆(絆),宿命桶错,不安航唆,怠惰,工口(エロ)院刁,存在等糯钙。
造句:可惡,我和千秋醬的羈絆是誰都不能斬斷的退腥!
(くそ任岸!俺と千秋ちゃんの絆は誰にも引き裂けない!)
一個怠惰的我狡刘,如何拯救一個工口的你享潜。這讓我感到很不安。
(怠惰なわたしはどうやってエロい君を救うの颓帝?不安です米碰。)
高級版
多省略后半句拒絕,不解釋具體原因购城,使用倒裝吕座,定語修飾主語,假設(shè)瘪板。
關(guān)鍵詞:但是(が吴趴、でも、しかし)...侮攀,如果是oo的話(なら)锣枝,oo這樣的oo(のような)等厢拭。
造句:雖然你能邀請我很開心,但是......
(誘われるのはうれしいけど......)
很可愛哦~今天的你(主語置后)
(可愛いよ撇叁、今日の君)
即使是笨蛋一樣的我供鸠,也可以學好日語嗎?
(こんな馬鹿のような私でも陨闹、日本語がうまくできるかな楞捂。)
如果是你的話,能做到的趋厉,一定寨闹!
(君ならできる。絶対>恕)
最后來看看網(wǎng)友們的實戰(zhàn)練習:
(記得加點老干媽醬哦~)
(所以繁堡,可以請你從我的世界離開嗎?)
都學會了嗎?
不過需要提醒大家的是乡数,日式翻譯腔用來調(diào)侃娛樂可以椭蹄,在正式的翻譯中可不要濫用哦,會顯得很不專業(yè)瞳脓。
日常生活中刻意而且過多地使用日式翻譯腔也可能會招來反感塑娇。畢竟,作為不符合中國人習慣的這種說話方式劫侧,會讓人產(chǎn)生疏離感埋酬。
最后,請大家學以致用
一張思維導(dǎo)圖帶你玩轉(zhuǎn)日語烧栋,總結(jié)小白日語學習的步驟