《經(jīng)濟學人》精讀65:Labour-monitoring tech raise efficiency and question

Labour-monitoring technologies raise efficiency—and hard questions

Pushing back against controlling bosses leaves workers more likely to be replaced by robots

BOSSES have always sought control over how workers do their jobs. Whatever subtlety there once was to this art, technology is now?obliterating. In February Amazon received patents for a wristband apparently intended to shepherd labourers in its warehouses through their jobs with maximum efficiency. The device, were Amazon to produce and use it, could collect detailed information about each worker’s whereabouts and movements, and strategically vibrate in order to guide their actions. Using such technology seems an obvious step for firms seeking to maximise productivity. Whether workers should welcome the trend, or fear it, is harder to say.

Workplace discipline came into its own during the Industrial Revolution. As production came to depend ever more on expensive capital equipment, bosses, not keen to see that equipment sitting idle, curtailed their workers’ freedom, demanding they work during set hours, in co-ordination with other employees, at a pace dictated by the firm. Technology creates new opportunities for oversight. Editors can see which of their journalists attract the most readers (though many wisely focus on other measures of quality). Referees at sporting events are subject to reviews that check their decisions to within millimetres.

obliterate: to destroy (something) completely so that nothing is left

老板或者資本家就是希望他們的員工努力的干活,為了監(jiān)控他們是否努力干活昆箕,科技手段就很重要了,亞馬遜出了一個專利手帶逛尚,檢測倉庫里的員工動態(tài),在哪里刁愿,晃動的頻率等绰寞!


Workers and labour activists have often attacked strict discipline as?coercive, unfair and potentially counterproductive. Textbook economics suggests, though, that in a competitive labour market any attempt to coerce people into working harder than they want will fail, since workers can simply switch jobs. Studies of factory work paint a more complicated picture, however. People would like to work hard and earn high wages, this story goes. But they struggle with self-control and do not work as hard as they wish they would. They consequently choose to work for firms that use disciplinary measures to push them. During industrialisation,workers “effectively hired capitalists to make them work harder”, says Gregory Clark of the University of California, Davis, in a seminal paper on the subject.

If that seems an implausibly sunny description of life in 19th-century factories, researchers have found evidence for such behaviour in modern contexts. Supreet Kaur, of Columbia University, and Michael Kremer and Sendhil Mullainathan, of Harvard University, ran a13-month experiment using data-entry workers, who were paid according to the amount of work successfully completed. Some struggled with self-control, the authors determined, as shown by their tendency to?slack off?for much of each month but put in more effort as payday approached. When workers were offered contracts that penalised them for failing to hit performance targets, those who struggled to stay on-task disproportionately accepted, and achieved big gains in output and pay as a result.

coercive: using force or threats to make someone do something

slack: to give little or no effort or attention to work


In many settings, pay is less clearly linked to performance.?Whether additional effort translates into higher wages depends on the other options available to workers and on their bargaining power—in particular, whether they feel able to leave if the pay is not worth the trouble. Indeed, in the past, high turnover helped motivate some factory owners to share the gains from workplace discipline with workers. The “$5 day” introduced by Henry Ford in 1914 was an “efficiency wage”, according to Daniel Raff, of the University of Pennsylvania, and Larry Summers, of Harvard University. Workers on Ford’s assembly lines spent entire shifts?doing mind-numbingly repetitive work, and many could not stick it for long. Ford’s solution was to pay a wage well above what workers could earn elsewhere. That helped compensate them for their suffering. More important, it led to a long queue of eager applicants, and the knowledge that anyone who left would quickly be replaced and could not easily return.

But high turnover does not appear to bother Amazon much. The past decade’s weak labour markets have meant queues of willing workers even without the promise of above-market pay. The same technologies that monitor workers can also reduce the training time needed to prepare new employees, since the gadgets around them guide most of their activity.

And?new disciplinary technologies create an additional risk for workers.?Heaps of data about their activities within a workspace are gathered, while their cognitive contribution is reduced. In both ways, such technologies pave the way for automation, much as the introduction of regimentation and discipline in factories facilitated the replacement of humans by machines. The potential for automation increases the power of firms over workers. Anyone thinking of demanding higher pay, or of joining a union in the hope of organising to grab a share of the returns to increased efficiency, can be?cowed?with the threat of robots.

福特公司為了留住工廠流水線員工,給出了比平均市場工資要高的薪水铣口,這一舉措讓來應聘的申請者眾多滤钱,盡管他們要在流水線上干重復的勞動,一個員工走了立馬有人替上脑题,辭職的員工就再難回來了件缸,因為位置被占了!

cow: to make someone too afraid to do something: intimidate



Who watches the watch, man

White-collar workers are not spared?oppressive?bosses. Indeed, as the New York Times reported in 2015, Amazon has experimented with data-driven management techniques known to drive some white-collar workers to tears. (Others, though, told the Times that they thrived at Amazon,?“because it pushed them past what they thought were their limits”.)

The high pay of workers with exacting jobs in finance or technology can reasonably be seen as compensation for their burdensome working conditions. And unhappy professionals can usually find less oppressive work that pays a lower but still decent wage. As Amazon and other firms embrace new tools to monitor and direct their workers, the difference between progress and?dystopia?comes down to whether workers feel comfortable demanding raises, and whether they can quit without fear of serious hardship.Indeed, firms could?ponder?such matters themselves before the inevitable backlash.

oppressive: very cruel or unfair?

ponder: to think about or consider (something)carefully

白領工人們也沒有被老板們放過叔遂,亞馬遜的數(shù)據(jù)驅(qū)動型管理技術讓這些白領們工作到哭他炊,也有人稱他們在被推著超過他們認為自己的極限!

總結:天下打工的都一樣已艰,被人推著干痊末,被人管著干,努力成為老板才是關鍵~

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Results

Lexile?Measure: 1200L - 1300L

Mean Sentence Length: 19.89

Mean Log Word Frequency: 3.16

Word Count: 895

這篇文章的藍思值是在1200-1300L哩掺, 是經(jīng)濟學人里中等難度的

使用kindle斷斷續(xù)續(xù)地讀《經(jīng)濟學人》三年凿叠,發(fā)現(xiàn)從一開始磕磕碰碰到現(xiàn)在比較順暢地讀完,進步很大嚼吞,推薦購買盒件!點擊這里可以去亞馬遜官網(wǎng)購買~

?著作權歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市誊薄,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌锰茉,老刑警劉巖呢蔫,帶你破解...
    沈念sama閱讀 222,104評論 6 515
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡片吊,警方通過查閱死者的電腦和手機绽昏,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 94,816評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來俏脊,“玉大人全谤,你說我怎么就攤上這事∫叮” “怎么了认然?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 168,697評論 0 360
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長漫萄。 經(jīng)常有香客問我卷员,道長,這世上最難降的妖魔是什么腾务? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 59,836評論 1 298
  • 正文 為了忘掉前任毕骡,我火速辦了婚禮,結果婚禮上岩瘦,老公的妹妹穿的比我還像新娘未巫。我一直安慰自己,他們只是感情好启昧,可當我...
    茶點故事閱讀 68,851評論 6 397
  • 文/花漫 我一把揭開白布叙凡。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般箫津。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪狭姨。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 52,441評論 1 310
  • 那天苏遥,我揣著相機與錄音饼拍,去河邊找鬼。 笑死田炭,一個胖子當著我的面吹牛师抄,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播教硫,決...
    沈念sama閱讀 40,992評論 3 421
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼叨吮,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了瞬矩?” 一聲冷哼從身側(cè)響起茶鉴,我...
    開封第一講書人閱讀 39,899評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎景用,沒想到半個月后涵叮,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,457評論 1 318
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,529評論 3 341
  • 正文 我和宋清朗相戀三年割粮,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了盾碗。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 40,664評論 1 352
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡舀瓢,死狀恐怖廷雅,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情京髓,我是刑警寧澤航缀,帶...
    沈念sama閱讀 36,346評論 5 350
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站朵锣,受9級特大地震影響谬盐,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜诚些,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 42,025評論 3 334
  • 文/蒙蒙 一飞傀、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧诬烹,春花似錦砸烦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,511評論 0 24
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至家破,卻和暖如春颜说,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背汰聋。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,611評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工门粪, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人烹困。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 49,081評論 3 377
  • 正文 我出身青樓玄妈,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親髓梅。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子拟蜻,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,675評論 2 359

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容