中文名:張大千——春江秀水圖
款識(shí):近代
規(guī)格:長92cm 寬47cm
展示地址:觀古國際收藏館
推薦地址:星夢郵輪世界夢號(hào)
Chinese name: Zhang Daqian - Chunjiang Xiushui map
Knowledge: Qing Dynasty
Specifications: length 92cm width 47cm
Display address: Guan Gu International Collection
Recommended address: Star Dream Cruise World Dream
張大千是全能型畫家,其創(chuàng)作達(dá)“包眾體之長亚侠,兼南北二宗之富麗”曹体,集文人畫、作家畫硝烂、宮廷畫和民間藝術(shù)為一體箕别。于中國畫人物、山水、花鳥串稀、魚蟲除抛、走獸,工筆母截、無所不能到忽,無一不精。張大千是二十世紀(jì)中國畫壇最具傳奇色彩的國畫大師微酬,無論是繪畫绘趋、書法颤陶、篆刻颗管、詩詞都無所不通。早期專心研習(xí)古人書畫滓走,特別在山水畫方面卓有成就垦江。后旅居海外,畫風(fēng)工寫結(jié)合搅方,重彩比吭、水墨融為一體,尤其是潑墨與潑彩姨涡,開創(chuàng)了新的藝術(shù)風(fēng)格衩藤。
Zhang Daqian is an all-round painter. His creations are “the length of the package, and the richness of the two north and south”. It integrates literati painting, writer painting, court painting and folk art. In China, people, landscapes, flowers and birds, fish worms, beasts, meticulous, omnipotent, and everything. Zhang Daqian is the most legendary Chinese painting master of Chinese painting in the 20th century. No matter it is painting, calligraphy, engraving or poetry, it is all right. In the early days, I concentrated on studying ancient paintings and calligraphy, especially in landscape painting. After living abroad, painting and working together, heavy color, ink and ink integration, especially splashing and splashing, creating a new artistic style.
張大千仍孜孜于藝事追求,以破墨揮灑之筆來代替細(xì)筆涛漂。此畫清新透明赏表、水墨融和、視覺開闊匈仗、立意高遠(yuǎn)瓢剿,蘊(yùn)含無限生機(jī)。山石渾厚悠轩,樹木樸茂间狂,煙云橫生,厚重渾穆火架、勁拔飄逸鉴象、外柔內(nèi)剛、獨(dú)具風(fēng)采何鸡。江陵之上炼列,船只穿梭,在整幅宏偉畫面里音比,成為一個(gè)小小的點(diǎn)綴;山巒起伏俭尖,澎湃著生命的氣息;山體與樹木相互掩映,那植被、蒼松等稽犁,盡情展示著大自然的造物美焰望。山高水長,流云水湍已亥,從畫中熊赖,我們可以集中體味中國畫的意境、格調(diào)虑椎、氣韻和色調(diào)震鹉,就自抒胸臆之佳作。
Zhang Daqian is still squatting in the pursuit of art, replacing the fine pen with a pen that breaks the ink. The painting is fresh and transparent, with ink and water blending, visual openness, and high definition, with unlimited vitality. The mountains are thick, the trees are simple, the clouds are sturdy, the thick and heavy, the sturdy and elegant, the outer soft and the inner, the unique style. Above the Jiangling, the ship shuttles through the whole magnificent picture, becoming a small embellishment; the mountains are undulating and swaying with the breath of life; the mountains and the trees are mutually shaded, the vegetation, the pines, etc., show the creation of nature. nice. The mountains are high in water and flowing in the clouds. From the paintings, we can concentrate on the artistic conception, style, temperament and color of Chinese paintings.
春江秀水圖——古意然然捆姜,勾勒有質(zhì)感传趾,全局有立體感,畫面中山勢挺拔泥技,奇石羅列浆兰,草木生長于山中,浮云流動(dòng)于天際珊豹,大江之水緩緩流淌簸呈,靜謐安寧,似有悅耳的水流之聲傳入耳簾店茶,春意濃濃蜕便,山風(fēng)撲面,掩映于山水之間的船只贩幻,自然古樸轿腺,畫中船艙上身著藍(lán)袍的古人正在垂釣,讓人暫且忘卻了生活的嘈雜和疲乏段直,忘情山水間吃溅。此詩情畫意雅俗共賞之作,為收藏懸掛不容錯(cuò)過的佳作鸯檬。
Chunjiang Xiushui map - the ancient meaning is natural, the outline has a sense of texture, the overall has a three-dimensional sense, the picture is tall and straight, the strange stone is listed, the vegetation grows in the mountains, the floating clouds flow in the sky, the water of the river flows slowly, quiet and tranquil, seems to be pleasant The sound of water flows into the ear curtains, the spring is thick, the mountains are blowing, and the boats hidden between the mountains and rivers are natural and simple. The ancient people dressed in blue robes in the cabin of the painting are fishing, which makes people forget the noisy and tired life. Forget about the landscape. This poetic painting is a work of appreciation and elegance, and it is a masterpiece that cannot be missed for the collection.