98
The sadness of my soul is her bride's veil. It waits to be lifted in the night.
深夜新娘坐,面遮紅蓋頭亡哄。
悄然待婿舉拜姿,幽怨似吾愁驻粟。
99
Death's stamp gives value to the coin of life换吧;making it possible to buy with life what is truly precious.
死亡如印記管引,刻在生之幣梆靖。
相伴而相依冒签,豐盈又富裕在抛。
100
The cloud stood humbly in a corner of the sky. The morning crowned it with splendour.
云淡如素練,閑居天一隅萧恕。
清晨旭日出刚梭,冠之以虹霓。