我的昨天沒有你碰煌,
只是刻著歲月的痕跡舒岸;
就像花兒的芬芳,
鑲嵌在溫暖的春風(fēng)里芦圾。
我的昨天沒有你蛾派,
只有朦朧的回憶;
辨不清是非真假,
原來一切都可以稱作謎語洪乍。
我的昨天啊眯杏,
本來沒有你;
可只因這回憶中的痕跡
留在了春風(fēng)里壳澳,
我的整個夏日岂贩,
也開始變得神秘——
沒有風(fēng)
沒有謎語
卻多了個真真切切的你……
Yesterday, I didn’t know you
Yesterday, Ididn’t know you,
With thoseengraved traces of age;
Just like thefragrance of flowers
Enchased in thewarm spring breeze.
Yesterday, Ididn’t know you,
Only?thinkingabout the?hazy memories;
Unable to tellwhat was true,
I found so manyriddles to get through.
I didn’t know youyesterday,
But in the breeze
There’re left thetraces of memory;
And?my summerseems more like a mystery.
After the breezeand riddles have gone,
I should feel youas real as you’re in front.