子曰:“巧言令色购城,鮮矣仁!”
本章出自:學(xué)而篇
【注釋】
①令:美好虐译。? ②鮮:少瘪板。
【翻譯】
孔子說:“花言巧語,偽裝出一副和善的面孔漆诽,這種人很少是仁德的侮攀÷嘀Γ”
【感悟】
“巧”和“令”都是好的意思。
從當(dāng)今社會角度來講兰英,與人交往時撇叁,好言好語、好臉色是應(yīng)該的畦贸,這是一個人素質(zhì)與修養(yǎng)的體現(xiàn)陨闹。
人性的弱點(diǎn)就是喜歡巧言令色,所以一些人就在他們骯臟目的的驅(qū)使下薄坏,裝出一副笑臉來迷惑你趋厉,利用花言巧語來欺騙你,這豈止不仁胶坠,簡直就是缺德君账。
孔子看出巧言令色的人很少有仁德之心,而我們又要如何去分辨真假呢沈善?
也許巧言令色你已經(jīng)能夠識破杈绸。最怕的就是,有的人連木訥忠厚都是裝出來的矮瘟!