(補發(fā),寫于2019-3-24日)
周末在家偷空終于囫圇吞棗地看完了這本書畜侦,浮光掠影式的了解了主人公莫林(Maureen Chiquet)的職業(yè)生涯元扔。
整個職業(yè)生涯的發(fā)展中,都充滿了一些非常勵志旋膳、鼓舞人心的基調(diào)——在每一個職業(yè)發(fā)展新階段中澎语,或是憑借著對時尚的敏感、或是憑借著對自己直覺的堅持验懊,最終打響了職業(yè)生涯中的第一炮擅羞,從而獲得了晉升的機會。掩卷回想义图,另我印象深刻的確并不是這些非常勵志的部分减俏。而是另外一個作者描敘非常具體、充滿細節(jié)的事件碱工。
一件是初出茅廬的莫林在香港對頂頭上司達蒙的獨斷專行敢于仗義直言娃承,認定并誠實于內(nèi)心的價值觀,并且以非常具有啟發(fā)性的方式指出了在與這類上司打交道的過程中怕篷,應(yīng)該秉持的合適的心態(tài)历筝。——引用原文“”
另一件是莫林在大女兒高考結(jié)束之后匙头,陪同女兒參觀大學(xué)校園的過程中漫谷,母女發(fā)生的一件小沖突。作為一位事業(yè)非常成功的職業(yè)女性蹂析,也流露出錯失許多家庭生活的遺憾舔示。無論哪一種選擇,注定都是有得有失的电抚。
總的來說惕稻,閱讀這本書,讓我對“超越標簽蝙叛,追隨自己內(nèi)心”有了更感性和進一步的認識俺祠。
===================================================
寫完這些之后,因為好奇就在google上搜索了一下Maureen Chiquet,沒想到了解到了更多的內(nèi)容。知道了更多關(guān)于她的個人經(jīng)歷之后蜘渣,對這本書的寫作背景有了更多的了解淌铐,也對Maureen Chiquet本人,及“Beyond th e label”有了再進一步的認識蔫缸。(因為關(guān)于她的中文介紹并不多腿准,而且都停留在她擔任Chanel CEO及之前的信息)
根據(jù)Google上顯示的信息,Maureen Chiquet 是在2016年1月份被自己作為全球CEO服務(wù)了10年之久的Channel公司解雇了拾碌。(But in January 2016, in the middle of the haute couture shows in Paris, Ms. Chiquet, then the long-term global chief executive of Chanel, was abruptly fired. As one of the few women at the top of any fashion brand, let alone the most mysterious and hallowed French one, it was a particularly public fall, and her closet, and life, underwent something of a dramatic makeover.)
而且差不多在被Chanel解雇之前的一年吐葱,她和結(jié)婚25年之久的法國丈夫婚姻也破裂了。雙重的打擊校翔!
可以想見弟跑,之前的她作為全球頂級奢侈品牌全球CEO,并僅有的少數(shù)幾名女性高管的履歷有多光鮮防症,現(xiàn)在跌落神壇就摔得有多痛孟辑、多悲慘!
像許多的普通人一樣蔫敲,她也一度情緒崩潰扑浸,長達數(shù)月以淚洗面。而隨后燕偶,通過Beyond the Label這本自傳性質(zhì)的書本寫作,她告別了過去的生活重新開始新的人生础嫡。如她自己所說的指么,這本書她沒有功利性寫為“成功的10個秘密”等類似博人眼球的標題,而是希望更加本真的展示她的心路歷程榴鼎。
“I feel both liberated and terrified,” Ms. Chiquet said about relinquishing of corporate identity and title. “I was putting together my LinkedIn profile and I thought: ‘What do I call myself? Author? Speaker? Consultant?’” She chose the first two. Still, she was worried. “Do I have a sell-by date? What if this doesn’t work?”
She paused, then said: “I don’t want to hold myself back. I don’t want to do ‘The 10 Secrets for Success.’ I’m much more interested in the raw stories.”
“A lot of what women have been presented as a model is about perfection,” she added. “But then at home it all falls apart. It’s not easy. You have to make compromises. I can’t tell you the amount of time I spent crying on an airplane or alone in a hotel room. But you need to say: This happens. It’s O.K.”
以上所有的更新的信息伯诬,來源于從google上看到的這篇文章
https://www.nytimes.com/2017/04/15/fashion/maureen-chiquet-chanel-book.html