一 words and expressions
1.?It was a weird new blight, all the more puzzling because I couldn’t understand when the women took the curlers out.
blight:?something which spoils or has a very bad effect on something, often for a long time破壞因素鸟雏;陰影
?His arrival cast a blight on the wedding day.他的到來破壞了大喜之日的氣氛兑宇。
2.?The targets will change from week to week, but there will never be a dearth of new lunacies and dangers for the humorist to fight.
a dearth of:?an amount or supply which is not large enough 不足,缺乏良漱,缺少
3.?Marquis was using the cat to leaven his impatience with a type of bore he knew well.
leaven:?給…添趣;為…增色授滓;使生動If a situation or activity?is?leavened by or?with?something, it is made more interesting or cheerful.
4.?Ultimately we realized that the two are intertwined.
intertwine:?to twist or be twisted together, or to be connected so as to be difficult to separate(使)纏結(jié)羞海,(使)纏繞在一起;(使)緊密關(guān)聯(lián)
二 thoughts
Control is vital to humor.Don’t make the same kind of joke two or three times—readers will enjoy themselves more if you make it only once.
在生活中也會常常發(fā)現(xiàn)筛婉,也些人總愛開一些惡俗的玩笑,他們總以為這樣能顯得幽默詼諧癞松,但事實是令人反感爽撒。真正的幽默大師不在于他幽默的頻率,而在于對于幽默的掌控响蓉,以及幽默背后的東西硕勿。
說到在寫作中運用幽默的藝術(shù),這使我想起了馬克吐溫枫甲。他的短篇小說百萬英鎊源武,是為我們耳熟能詳?shù)模谛W學了中文譯文想幻,在高中學了英文的原版劇本粱栖。這篇百萬英鎊不僅僅通過對比店員前后變化的滑稽反映金錢的力量——流浪漢也能因它變成上帝,鄙視立刻能被它轉(zhuǎn)化為尊重举畸,更是反映了深刻的社會內(nèi)涵查排,有著廣闊的時代背景(資本主義迅速發(fā)展)。像這樣抄沮,幽默的背后藏有深意跋核,是我所請欽佩的幽默藝術(shù)在寫作中的運用。