To sing like no one's listening, to dance like nobody is watching, to live like tomorrow is the end of the world.
詩(shī)静稻、歌或文章一段,不知;作者為誰(shuí),亦不知沧竟,都不重要铸敏。已一鳴傾心,一見鐘情屯仗。
愛其意境搞坝,尤前兩句搔谴。世俗眼光不顧魁袜,塵世羈絆無(wú)累,真正放下敦第,傾情演出峰弹。觀眾、掌聲芜果、金錢鞠呈、名譽(yù),乃紅塵中物右钾,已視同敝屣蚁吝。藝術(shù)之極致,唯有寂寞舀射;思想之巔峰窘茁,只剩孤獨(dú)。目中已無(wú)人脆烟,心里方無(wú)我山林。
末句,誡世人活在當(dāng)下邢羔,珍惜眼前驼抹,不算新意。
歌舞拜鹤,俗眼熱鬧場(chǎng)框冀,亦高人清凈處。豈修行在紅塵之謂乎敏簿?語(yǔ)不及佛左驾,禪意畢現(xiàn)莺掠。
美文洗練呵晨,須最美漢字匹之。20余單詞驾荣,試為拋磚之譯轻猖,作五言絕句帆吻,向佚名作者致敬。
歌似無(wú)人聽咙边,舞如伴孤影猜煮。
今宵須盡歡次员,明日不復(fù)臨。
2017年12月10日王带,周五草稿淑蔚。