重讀泰戈爾《飛鳥集》試譯(51-60) ? ??
?2017-12-4 第5日旋圆,讀書筆記即日起落筆成篇到逊,日更自勉骆姐,聚沙成塔。
51
你視為神坻的幻象已粉碎歿入灰塵幢踏,以示神之灰燼也偉大于你的虛妄
You idol is shattered in the dust to prove that God‘s dust is greater than your idol.
52
人無謂從自身的經(jīng)歷中剖白髓需,而是從過往里掙脫崛起。
Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.
53
月亮升起時房蝉,玻璃燈指責土燈與他稱兄道弟僚匆,卻對月亮溫和的微笑說微渠,我的親愛我的姐妹
While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the
moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,
---My dear, dear sister.
54
如同海鷗與浪,相遇且相依咧擂。海鷗會飛離逞盆,海浪滾滾而去,正如你我的分離松申。
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.
The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.
55
我的一天已落幕云芦,我如一頁舟擱淺在岸,聆聽夜晚海潮舞起時的樂章贸桶。
My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to the dance-music of thetide in the evening.
56
生活是一種賜予焕数,我們因付出而得。
Life is given to us, we earn it by giving it.
57
因謙卑而榮刨啸,我們越接近偉大
We come nearest to the great when we are great in humility.
58
麻雀為孔雀背負沉重的尾翎而難過
The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.
59
永遠不畏懼當下堡赔,為此而吟唱雋永的歌。
Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.
60
颶風肆意蠻橫尋找捷徑设联,卻瞬間覆滅了無所不至的掠索善已。
The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends its search in the Nowhere.