東郊
唐代:韋應(yīng)物
吏舍跼終年竿音,出郊曠清曙。
楊柳散和風(fēng)拴驮,青山澹吾慮春瞬。
依叢適自憩,緣澗還復(fù)去套啤。
微雨靄芳原,春鳩鳴何處潜沦。
樂(lè)幽心屢止萄涯,遵事跡猶遽。
終罷斯結(jié)廬涝影,慕陶直可庶。
譯文
困守官舍刻蟹,使我終年地?zé)灪炻住B浇家罢俚鳎锕馐帨煳业男亟蟛嵛琛盍酪劳斓矗诤惋L(fēng)里搖曳不定。青山如畫(huà),淡泊了我的塵念俗情呆万。斜倚樹(shù)叢商源,我休息得多么安寧;沿著山澗谋减,繼續(xù)信步前行牡彻。微雨過(guò)后,芬芳的原野更加滋潤(rùn)清新出爹,斑鳩聲聲庄吼,卻不知在哪里歡鳴。我向來(lái)喜愛(ài)幽靜严就,可惜總難以遂心总寻。公務(wù)纏繞,生活常感覺(jué)迫促不寧梢为。我終將辭謝官職渐行,去營(yíng)造茅屋一進(jìn)轰坊,追隨陶潛的步履,但愿得到那清雅的風(fēng)情殊轴。
注釋
⑴跼(jú):拘束衰倦。
⑵曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。
⑶澹(dàn):澄凈旁理。慮:思緒樊零。
⑷叢:樹(shù)林。憩(qì):休息孽文。
⑸緣:沿著驻襟。澗:山溝。還復(fù)去:徘徊往來(lái)芋哭。
⑹靄(ǎi):云氣沉衣,這里作動(dòng)詞,籠罩减牺。
⑺“樂(lè)幽”二句:意謂自己頗愛(ài)這地方的幽靜豌习,想住下來(lái),卻又幾次終止拔疚,就因公事在身肥隆,形跡上還是顯得很匆忙。
⑻“終罷”二句:典出陶淵明"結(jié)廬在人境稚失,而無(wú)車馬喧"表面要效仿陶淵明辭官歸隱栋艳。斯,一作“期”句各。慕陶吸占,指歸隱。直凿宾,或作真矾屯,就。庶菌湃,庶幾问拘,差不多。
鑒賞
韋應(yīng)物晚年對(duì)陶淵明極為向往惧所,不但作詩(shī)“效陶體”,而且生活上也“慕陶”“等陶”绪杏。這首詩(shī)歌就是韋應(yīng)物羨慕陶淵明生活和詩(shī)歌創(chuàng)作的證明下愈。
這是寫(xiě)春日郊游情景的詩(shī)。詩(shī)先寫(xiě)拘束于公務(wù)蕾久,因而案牘勞形势似。次寫(xiě)春日郊游,快樂(lè)無(wú)限。再寫(xiě)歸隱不遂履因,越發(fā)慕陶障簿。韋應(yīng)物不想在局促的官署里度日,清晨來(lái)到了清曠的郊外栅迄。但見(jiàn)春風(fēng)吹拂柳條站故,青山能蕩滌自己的俗慮,又有微雨芳原毅舆、春鳩鳴野西篓,于是心中為之清爽。走倦了歇歇憋活,歇完了再沿溪邊散漫行走岂津。但畢竟他是個(gè)做官的人,心中時(shí)時(shí)要冒出公務(wù)之念悦即,因此想以后能擺脫官職吮成,結(jié)廬此地,過(guò)像淵明一樣的田園生活辜梳。
這首詩(shī)寫(xiě)春天山野之景很清新粱甫,顯示出詩(shī)人寫(xiě)景的才能。但韋應(yīng)物不是陶淵明冗美,陶淵明“復(fù)得返自然”后能躬耕田里魔种,興來(lái)作詩(shī)歌田園風(fēng)景,農(nóng)村景象處處可入詩(shī)中粉洼,處處寫(xiě)得自然生動(dòng)节预。韋應(yīng)物則是公余賞景,是想以清曠之景滌蕩塵累属韧,對(duì)自然之美體味得沒(méi)有陶淵明那樣深刻細(xì)致安拟。陶淵明之詩(shī)自然舒卷,而韋應(yīng)物則不免錘煉宵喂,如此詩(shī)中的“藹”字糠赦。但平心而論,韋應(yīng)物寫(xiě)景锅棕,在唐朝還是能卓然自成一家的拙泽。
這首詩(shī)以真情實(shí)感訴說(shuō)了官場(chǎng)生活的繁忙乏味,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂(lè)裸燎。人世哲顾瞻,經(jīng)驗(yàn)談,話真情真德绿,讀之教益非淺荷荤⊥松“楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮”蕴纳,可謂風(fēng)景陶冶情懷的絕唱会油。