常常聽到一些文友很自信地說,誰誰是我的粉絲分井。
如果說認(rèn)識已有好幾年车猬,線下見過面互動很多,還依然這樣稱呼對方是自己的粉絲尺锚,總感覺哪里不對勁珠闰。
上周,有熟識的文友他們有意見搞得不愉快瘫辩。我分析了下伏嗜,他們一個是把自己當(dāng)朋友的位置,一個是把自己當(dāng)偶像的位置伐厌,他們搞不好是彼此的認(rèn)知錯位承绸。
記得有一位認(rèn)識好幾年的朋友李某對我說,她一直幫忙捧場某某人挣轨,參加她的簽售會军熏,支持她的新書,結(jié)果對方一直把她當(dāng)粉絲看刃唐,覺得王某應(yīng)該巴結(jié)她羞迷,這樣的事例還有很多很多界轩。
以我的眼光來看画饥,李某寫的文章水平并不比那個人差衔瓮,甚至有過之而無不及。只是一個人擅于運(yùn)營推廣抖甘,一個是忙于法務(wù)工作热鞍,只是把寫作當(dāng)做純粹的業(yè)余愛好。
那么影響力大一點(diǎn)的人衔彻,很容易把自己擺在偶像的位置薇宠,理直氣壯地享受別人的尊重與追捧。覺得別人的付出都是理所當(dāng)然艰额,自己心情不爽的時候澄港,對別人就是橫加指責(zé),說話特沖柄沮,仿佛別人都不如她回梧,毫無謙卑之態(tài)。
這樣的情況我也遇到過祖搓,參加一些文友會狱意,遇見一些人,加上微信拯欧,有人把我拉到他的群里详囤,就到處宣稱我是他的粉絲,其實(shí)我并沒有看過他的書镐作,也沒有看過他哪篇文章藏姐,只是大致看到頭銜,知道還是老鄉(xiāng)该贾,有幾位共同認(rèn)識的文友而已包各,心里有一絲不爽,但也沒說什么靶庙,也沒在那群再說話问畅。
我把他拉我群里時都某某老師,還是我老鄉(xiāng)六荒,可他在數(shù)百人群里說齊齊是我的粉絲护姆,朋友圈也是這樣寫,真是無語了掏击。
百度下“粉絲”的意思:(英文:fans)是一個漢語詞語卵皂,也叫追星族。意思是崇拜某明星砚亭、藝人或事物的一種群體 灯变,他們多數(shù)是年輕人殴玛,有著時尚流行的心態(tài)。粉絲是一個英語單詞fans的音譯添祸。fan是“運(yùn)動滚粟、電影等的愛好者” 的意思。film fans是影迷的意思刃泌。也可以理解為“XX迷”或者“XX追星族”一類意思凡壤。fans是fan的復(fù)數(shù)就是追星群體的意思。所以fan就是愛好者的意思耙替,而fans是對明星的愛慕者亚侠、崇拜者。
我從來沒有盲目崇拜過任何人俗扇,也沒有在公稱哪個熟悉的人是自己的粉絲硝烂,可能是性格原因,總覺得那樣說不太妥铜幽,或者說是沒那底氣滞谢。
還是習(xí)慣稱朋友或者說文友,再陌生沒交集的文字里稱為讀者朋友啥酱。
喜歡宣稱這也是他粉絲爹凹,那個也是他的粉絲,還在當(dāng)面這樣稱呼镶殷,有一種在高高在上的模樣禾酱,讓人覺得不舒服。
小小感悟绘趋,愛文字的人就是感慨多颤陶。