英漢雙語《多里安·格雷的畫像》第四部:愛情的死亡第十章

While Dorian was having breakfast the next morning, Basil Hallward? came to see him.

第二天早晨垒棋,當多里安·格雷在吃早餐時闽瓢,巴茲爾·霍爾沃德走了進來师抄。

'At last I've found you, Dorian,' he said seriously. 'I came last night, but they told me that you'd gone out to dinner with friends. I knew that wasn't true, of course. I wanted to tell you how sorry i was about? Sybil Vane. poor girl!'

“終于找到你了轻腺,多里安,”他嚴肅地說, “我昨晚來找過你,但他們說你出去和朋友吃飯了。當然拾积,我知道不是那樣的。我就是想跟你說對于西比爾·文恩的事我很難過。 可伶的孩子拓巧!”

'My dear Basil,'said Dorian. He looked bored. 'I was at Lord Henry's house last night. It was a very amusing evening!'

“親愛的巴茲爾斯碌,”多里安不耐煩地說,“我昨晚在亨利勛爵家肛度,過得很愉快”

Basil stared at him. 'You went out to dinner?' he said slowly. 'You went out to dinner when Sybil Vane was lying dead in some dirty theatre?'

巴茲爾盯著多里安傻唾,緩緩地說:“你真出去吃飯了?當西比爾·文恩躺在劇院骯臟的地板上時承耿,你出去吃飯了冠骄?”

'Stop, Basil! I won't listen to you!' Dorian jumped to his feet. 'Sybil Vane is in the past...finished...forgotten.'

“別說了,巴茲爾加袋,我不想聽你說話凛辣。”多里安十分激動地說职烧,“西比爾已經(jīng)過去了…結束了…也已經(jīng)忘了蟀给。”

多里安當回薄情郞

'You've changed, Dorian,' said Basil. 'You have the same wonderful face, but where is the kind and gentle boy who sat for my portrait? Have you no heart?'

“你變了阳堕,多里安,”巴茲爾說择克,“你還是那張精致的臉恬总,但不再是那個坐在畫室里的溫潤男孩了。你都沒有心的嗎肚邢?”

'Yesterday my heart was full of sadness. I have cried for Sybil, yes, i cannot cry today. I have changed, Basil. I'm a man now, with new feelings, new ideas. Don't be angry with me. I am what i am. There's nothing more to say.'

“我昨天很傷心壹堰,也已經(jīng)為西比爾哭過了,當然骡湖,我今天不會再哭了贱纠。我變了,巴茲爾响蕴,我現(xiàn)在是個有新感覺新思想的男人谆焊。別對我發(fā)脾氣,我還是我浦夷。這是毋庸置疑的辖试。”

Basil watch him sadly. 'Well, Dorian,' he said at last, 'I won't speak of poor Sybil again. But will you come and sit for another portrait soon?'

巴茲爾難過地看著他劈狐」扌ⅲ“好吧,多里安肥缔,”他最終說莲兢,“我不會再說西比爾了。但過陣子你還會來我畫室,讓我再為你畫幅畫像嗎改艇?”

'No, never,' said Dorian quickly. 'It's impossible.'

“不收班,不會了,”多里安飛快地說遣耍,“再也不會了闺阱。”

'But why?'asked Basil, very surprised. 'And why have you covered the portrait?' he walked across the room towards the painting.

“為什么舵变?”巴茲爾吃驚地問酣溃,“你為什么要蓋住畫像?”還邊朝畫像走去纪隙。

Dorian cried out in fear, and ran between Basil and the portrait. 'No, Basil.? You must not look at it. I don't want you to see it.' His face was white and angry. 'If you try to look at it, I'll never speak to you again.'

多里安嚇得大叫赊豌,慌忙跑到巴茲爾和畫像間,“不要绵咱,巴茲爾碘饼,別看畫像。我不想你看畫像悲伶“眨”多里安的臉半是生氣半是害怕得紅一塊白一塊的,“若你堅持要看的話麸锉,以后我再也不會理了钠绍。”

The artist stared at him. 'Why can't i look at my own work?' he asked.'I'm going to exhibit it in an art gallery in Paris soon.'

畫家看著多里安花沉,問:“為什么我不能看自己的作品柳爽?我還想過陣子把畫送到巴黎的畫廊去展覽呢〖钇ǎ”

Dorian tried to hide his fear. 'But you said...you told me that you would never exhibit the picture. Why? have you changed your mind?' He came closer to Basil and looked into his face. 'Tell me why?' he said.

多里安極力隱藏起他的害怕磷脯。“但你說過…你跟我說過你永遠都不會展出這幅畫像的娩脾。為什么你改變了主意赵誓?”他走到巴茲爾面前,緊緊地盯著他的臉柿赊,說:“為什么架曹?”

Basil turned away. After a while he said slowly, 'I see that you too have noticed something strange about the picture. Dorian, you changed my life as an artist from the moment when i met you. You became very important to me - I could not stop thinking about you. And when i painted this portrait, i felt that i'd put too much of myself into it.? I could not let other people see it.' He was silent for a moment, then turned back to Dorian. 'Perhaps you're right. I cannot exhibit this picture. But will you let me look at it again?'

巴茲爾別開臉,過了會闹瞧,才慢慢開口:“我知道你也注意到了畫像有些不一樣绑雄。多里安,從我遇見你的那一刻開始奥邮,你就改變了我作為畫家的生涯万牺。你變得對我很重要 - 我無時無刻不在想你罗珍。當我畫這幅畫像時,我在畫中投注了太多自我脚粟。我不能讓其他人知道這些的覆旱。”他停了一會核无,才看向多里安扣唱。“或許你說得對团南,我不能展出這幅畫噪沙, 但你還會讓我看這幅畫的吧?”

'No, never!'

“不吐根,不會的”

The artist smiled sadly. 'Well, i've told you my secret now. Try to understand me, Dorian. You've been the one person in my life who has really influenced my art.'

畫家苦笑著正歼,“好吧,我已經(jīng)告訴你我的秘密了拷橘,麻煩試著理解我局义,多里安。你是我遇見的唯一一個會對我畫家生涯有影響的人冗疮√汛剑”

As he left the room, Dorian Gary smiled to himself. What a dangerous moment that had been! Poor Basil! Although he had told his own secret. But the picture...he must hide it away at once. No one must ever see it again.

當巴茲爾離開時,多里安暗自松了一口氣术幔。剛真驚險穷绵!可伶的巴茲爾!盡管他說了他自己的我秘密特愿,但畫像…他立馬就要把它藏起來。這樣就再也沒人能看到它了勾缭。

He had the covered portrait carried upstairs to a small room at the top of the house. Then he locked the door and kept the key himself. He felt safe now, because only his eyes would see the terrible changes in that beautiful face.

他把蓋著的畫像搬到了樓頂?shù)男¢w樓里去揍障,鎖上門,他自己保管鑰匙俩由。他才覺得安全了毒嫡,因為只有他才能看到畫像中漂亮臉龐的變化。

When he returned to the room downstairs, he picked up a book that Lord Henry had lent him. He sat down and began to read.

當他回到樓下的房間里時幻梯,他拿起亨利勛爵借給他的書兜畸,坐下來開始看書。

It was the story of a Frenchman, who has spent his life searching for beauty and pleasure - pleasure of all kinds, both good and bad. Dorian read for hours. It was a frightening book, full of strange ideas and dangerous dreams -? dreams that slowly became real for Dorian.

故事的主人公是個法國人碘梢,他窮極一生都在追尋美貌和享樂 - 不論好壞咬摇,各式各樣的享樂。多里安連著看了幾個小時煞躬。這是一本奇怪的書肛鹏,里面滿是奇奇怪怪的想法和危險的夢想 - 夢想都慢慢在多里安身上變成了現(xiàn)實逸邦。

Dorian read this book many times. In fact, he could not stop reading it, and over the years, it became more and more interesting to him. He felt that the Frenchman's life was a mirror of his own.

多里安把這本書看了很多遍。事實上在扰,他情不自禁地想去看這本書缕减。多年過去,他對那本書越來越感興趣芒珠。他覺得那法國人的生活就像是自己的一面鏡子桥狡。

更多譯文:

《多里安·格雷的畫像》

《秘密花園》譯文(完結)

Ps:本書為牛津系列簡易讀物,作者是英國作家奧斯卡·王爾德皱卓。英文為書蟲系列原文裹芝,譯文是筆者翻譯。

譯文僅是個人興趣而譯好爬,故本文謝絕轉載和各種商業(yè)用途局雄,再者承諾出現(xiàn)任何責任由本作者承擔,必要時簡書可刪除文章存炮。

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末炬搭,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子穆桂,更是在濱河造成了極大的恐慌宫盔,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,525評論 6 507
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件享完,死亡現(xiàn)場離奇詭異灼芭,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機般又,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,203評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門彼绷,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人茴迁,你說我怎么就攤上這事寄悯。” “怎么了堕义?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,862評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵猜旬,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我倦卖,道長洒擦,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,728評論 1 294
  • 正文 為了忘掉前任怕膛,我火速辦了婚禮熟嫩,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘褐捻。我一直安慰自己邦危,他們只是感情好洋侨,可當我...
    茶點故事閱讀 67,743評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著倦蚪,像睡著了一般希坚。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上陵且,一...
    開封第一講書人閱讀 51,590評論 1 305
  • 那天裁僧,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼慕购。 笑死聊疲,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的沪悲。 我是一名探鬼主播获洲,決...
    沈念sama閱讀 40,330評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼殿如!你這毒婦竟也來了贡珊?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,244評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤涉馁,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎门岔,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體烤送,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,693評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡寒随,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,885評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了帮坚。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片妻往。...
    茶點故事閱讀 40,001評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖试和,靈堂內的尸體忽然破棺而出讯泣,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤灰署,帶...
    沈念sama閱讀 35,723評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站局嘁,受9級特大地震影響溉箕,放射性物質發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜悦昵,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,343評論 3 330
  • 文/蒙蒙 一肴茄、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧但指,春花似錦寡痰、人聲如沸抗楔。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,919評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽抒寂。三九已至更舞,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間入热,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,042評論 1 270
  • 我被黑心中介騙來泰國打工晓铆, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留勺良,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,191評論 3 370
  • 正文 我出身青樓骄噪,卻偏偏與公主長得像尚困,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子链蕊,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,955評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi閱讀 7,332評論 0 10
  • The Inner Game of Tennis W Timothy Gallwey Jonathan Cape ...
    網(wǎng)事_79a3閱讀 12,073評論 3 20
  • (“VC:”系列示弓,主要是關于作為一個風險投資人的日常思考讳侨,一般都是因為和業(yè)內同行切磋討論之后的想法,寫成小短文奏属,供...
    Will閱讀 2,952評論 3 17
  • 在這清晨的地鐵里 我的心是否經(jīng)已死去 空蕩這車廂 一如我的腦袋 沒什么填充 在這清晨的地鐵里 我的心是否經(jīng)已死去 ...
    禾蕪閱讀 295評論 0 0
  • 晚上跨跨,王堇坐在沙發(fā)上看28歲未成年。 冬瓜回來了囱皿,坐在沙發(fā)上玩著手機麻將勇婴,突然很家常地來了一句,古月的爸爸今天走了...
    Seadesert閱讀 178評論 0 1