宋代:蘇軾
三月七日,沙湖道中遇雨禾怠,雨具先去返奉,同行皆狼狽,余獨不覺吗氏。已而遂晴芽偏,故作此詞。
莫聽穿林打葉聲弦讽,何妨吟嘯且徐行污尉。竹杖芒鞋輕勝馬,誰怕往产?一蓑煙雨任平生被碗。
料峭春風(fēng)吹酒醒,微冷仿村,山頭斜照卻相迎锐朴。回首向來蕭瑟處蔼囊,歸去包颁,也無風(fēng)雨也無晴
譯文
三月七日,在沙湖道上趕上了下雨压真,拿著雨具的仆人先前離開了娩嚼,同行的人都覺得很狼狽,只有我不這么覺得滴肿。過了一會兒天晴了岳悟,就做了這首詞。
不用注意那穿林打葉的雨聲泼差,何妨放開喉嚨吟唱從容而行贵少。竹杖和草鞋輕捷得勝過騎馬,有什么可怕的堆缘?一身蓑衣任憑風(fēng)吹雨打滔灶,照樣過我的一生。
春風(fēng)微涼吹醒我的酒意吼肥,微微有些冷录平,山頭初晴的斜陽卻應(yīng)時相迎麻车。回頭望一眼走過來的風(fēng)雨蕭瑟的地方斗这,我信步歸去动猬,不管它是風(fēng)雨還是放晴。
注釋
定風(fēng)波:詞牌名表箭。
沙湖:在今湖北黃岡東南三十里赁咙,又名螺絲店。
狼狽:進退皆難的困頓窘迫之狀免钻。
已而:過了一會兒彼水。
穿林打葉聲:指大雨點透過樹林打在樹葉上的聲音。
吟嘯:放聲吟詠极舔。
芒鞋:草鞋猿涨。
一蓑煙雨任平生:披著蓑衣在風(fēng)雨里過一輩子也處之泰然。一蓑(suō):蓑衣姆怪,用棕制成的雨披叛赚。
料峭:微寒的樣子。
斜照:偏西的陽光稽揭。
向來:方才俺附。蕭瑟:風(fēng)雨吹打樹葉聲。
也無風(fēng)雨也無晴:意謂既不怕雨溪掀,也不喜晴事镣。
簡析
此詞為醉歸遇雨抒懷之作。詞人借雨中瀟灑徐行之舉動揪胃,表現(xiàn)了雖處逆境屢遭挫折而不畏懼不頹喪的倔強性格和曠達胸懷璃哟。全詞即景生情,語言詼諧喊递。
首句“莫聽穿林打葉聲”随闪,一方面渲染出雨驟風(fēng)狂,另一方面又以“莫聽”二字點明外物不足縈懷之意骚勘☆戆椋“何妨吟嘯且徐行”,是前一句的延伸俏讹。在雨中照常舒徐行步当宴,呼應(yīng)小序“同行皆狼狽,余獨不覺”泽疆,又引出下文“誰怕”即不怕來户矢。徐行而又吟嘯,是加倍寫殉疼;“何妨”二字透出一點俏皮梯浪,更增加挑戰(zhàn)色彩捌年。首兩句是全篇樞紐,以下詞情都是由此生發(fā)驱证。