國(guó)殤 屈原
操吳戈兮被犀甲,車錯(cuò)轂兮短兵接。
旌蔽日兮敵若云蔼紧,矢交墜兮士爭(zhēng)先蛾号。
凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。
霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。
天時(shí)墜兮威靈怒痴突,嚴(yán)殺盡兮棄原野。
出不入兮往不反狼荞,平原忽兮路超遠(yuǎn)辽装。
帶長(zhǎng)劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲相味。
誠(chéng)既勇兮又以武拾积,終剛強(qiáng)兮不可凌。
身既死兮神以靈丰涉,魂魄毅兮為鬼雄拓巧。
國(guó)殤:為國(guó)戰(zhàn)死的將士。吳戈:吳地產(chǎn)的戈一死,代指鋒利的兵器肛度。犀甲:犀牛皮制作的戰(zhàn)甲。轂:輪軸投慈,就是輪轂承耿。旌:旗子。躐:lìe伪煤,踐踏加袋。行:行列。驂:cān抱既,車架外側(cè)的馬职烧。殪:yì,倒地而死防泵∈粗縶:zhí,絆住捷泞。援:手持足删。枹:fú,鼓槌肚邢。懲:悔恨壹堰。
戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦楚爭(zhēng)雄,楚國(guó)國(guó)力強(qiáng)大骡湖,完全具有與秦國(guó)爭(zhēng)霸天下的實(shí)力贱纠,但是由于君王昏庸、奸臣當(dāng)?shù)老煸蹋瑢?dǎo)致楚國(guó)在對(duì)秦國(guó)軍事谆焊、外交方面屢屢失利。這是一次楚國(guó)戰(zhàn)敗于秦國(guó)之后浦夷,楚國(guó)的偉大詩(shī)人屈原為祭奠陣亡將士而作的悲歌辖试。
勇士們手持鋒刃身披戰(zhàn)甲,
戰(zhàn)車交錯(cuò)短兵相加劈狐;
旌旗蔽日如云敵陣鋪天蓋地罐孝,
冒著箭雨戰(zhàn)士們奮勇拼殺;
左驂倒地右驂受傷肥缔,
陣列被沖亂踐踏莲兢;
將軍力揮玉枹轟鳴戰(zhàn)鼓,
無(wú)奈兵輪陷地困住了戰(zhàn)馬续膳;
殺氣沖天神靈震怒改艇,
茫茫原野遍開(kāi)鮮血之花。
英勇的將士們啊坟岔,一去不還谒兄!
衛(wèi)國(guó)之路漫長(zhǎng)而遙遠(yuǎn);
挽強(qiáng)弓挎長(zhǎng)劍社付,
拋頭顱灑熱血也要勇往直前
英武雄壯又頑強(qiáng)勇敢承疲,
烈不受辱強(qiáng)毅剛堅(jiān);
陣亡的戰(zhàn)士們啊瘦穆,你們靈魂不滅纪隙,
鬼中豪杰雄氣沖天!
這是一首英雄的悲歌扛或,蕩氣回腸绵咱,雄渾悲壯。楚軍雖然戰(zhàn)敗了熙兔,但是陣亡的將士們英勇拼殺流進(jìn)了鮮血悲伶,他們無(wú)愧勇士的稱號(hào),屈原用他一腔熱血澎湃激情給予這些勇猛的戰(zhàn)士們最高的英雄禮贊住涉!向英雄們致敬麸锉!