La Terre et La Lune forme exterieure et structure interne Chapitre 1 - 讀書筆記


Vocab:

le jour où : the day when(the moment where)

a pris naissance: is born, is given birth, has risen, has come into being

comme méritant

Une fois

en avant

terrestre

du premier coup

D'ailleurs

prend... comme?

tel que

de fa?on que

du point de

par les méthodes

en terrain

à tort

du nord au sud

en somme

carré

tomber ver?

pesanteur

tenter de

ainsi


The article(or the chapter) made me think about a few things I never really considered: how did the ancient scientists calculate the sphericity, the tilting angle of the rotation axe and exactly the radius of the earth? My questions weren't really answered through my reading the passage, since the subject knowledge was something I failed to understand in high school and hence have no established understanding to tap, and I suck at French. The book is in French, by the way.

I am still glad I read it in French though, since my purpose has been achieved: which is to gain more understanding in this astronomical field. How to Read A book mentioned a principle: if you read to gain understanding, information will also come your way. That is true. I would add that if you read to understand, information and language skill both will come your way.?

Why did I put myself through this, just to make a point? Yes, the point is if with my French level, I could gain something ( a lot, actually) from reading a very difficult(no kidding) chapter on astronomy written in French, you as a student of English with over 5 years' study under your belt, could certainly knock yourself out reading an English article somewhat out of your league.?

Reading is the best way to learn a language.?

By the way, how do I know if two places are on the same meridian without modern techniques' help?

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子暑始,更是在濱河造成了極大的恐慌伴鳖,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 211,265評論 6 490
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件锯梁,死亡現(xiàn)場離奇詭異即碗,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機陌凳,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,078評論 2 385
  • 文/潘曉璐 我一進店門剥懒,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人合敦,你說我怎么就攤上這事蕊肥。” “怎么了蛤肌?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 156,852評論 0 347
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵壁却,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我裸准,道長展东,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,408評論 1 283
  • 正文 為了忘掉前任炒俱,我火速辦了婚禮盐肃,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘权悟。我一直安慰自己砸王,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 65,445評論 5 384
  • 文/花漫 我一把揭開白布峦阁。 她就那樣靜靜地躺著谦铃,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪榔昔。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上驹闰,一...
    開封第一講書人閱讀 49,772評論 1 290
  • 那天瘪菌,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼嘹朗。 笑死师妙,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的屹培。 我是一名探鬼主播默穴,決...
    沈念sama閱讀 38,921評論 3 406
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼褪秀!你這毒婦竟也來了壁顶?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 37,688評論 0 266
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤溜歪,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎若专,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體蝴猪,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,130評論 1 303
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡调衰,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,467評論 2 325
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了自阱。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片嚎莉。...
    茶點故事閱讀 38,617評論 1 340
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖沛豌,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出趋箩,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤加派,帶...
    沈念sama閱讀 34,276評論 4 329
  • 正文 年R本政府宣布叫确,位于F島的核電站,受9級特大地震影響芍锦,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏竹勉。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,882評論 3 312
  • 文/蒙蒙 一娄琉、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望次乓。 院中可真熱鬧,春花似錦孽水、人聲如沸票腰。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,740評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽杏慰。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間逃默,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,967評論 1 265
  • 我被黑心中介騙來泰國打工簇搅, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留完域,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,315評論 2 360
  • 正文 我出身青樓瘩将,卻偏偏與公主長得像吟税,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子姿现,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 43,486評論 2 348

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容