睡眠,新地位的象征

At M.I.T.’s Media Lab,the digital futurist playground, David Rose is investigatingswaddling, bedtime stories andhammocks, as well as lavender oil and cocoons.Mr. Rose, a researcher, an inventor-entrepreneur and the author of “Enchanted Objects: Design, Human Desire and the Internet of Things,”and his colleagues have been road-testing weighted blankets to induce a swaddling sensation and listening to recordings of Icelandic fairy tales — all research into an ideal sleep environment that may culminate in a nap pod,or, as he said, “some new furniture form.”

* swaddlingn.襁褓v.用襁褓包裹(swaddle的ing形式)

* hammock n.吊床、吊鋪常空、吊帶

*culminate ?vi.到絕頂翘狱;達到高潮;達到頂點vt.使結(jié)束熊咽、使達到高潮

*pod ?n.n.蠶繭莫鸭;豆莢

在麻省理工學(xué)院的媒體實驗室——一個未來主義數(shù)字樂園,戴維·羅斯(David Rose)正在研究襁褓横殴、睡前故事和吊床以及薰衣草精油和蠶繭被因。羅斯是一名研究員、發(fā)明家和創(chuàng)業(yè)者衫仑,也是《魔法物品:設(shè)計梨与、人類欲望與物聯(lián)網(wǎng)》(Enchanted Objects: Design, Human Desire and the Internet of Things)一書的作者。他和同事們在試驗用厚重的毯子創(chuàng)造出嬰兒襁褓的感覺文狱,同時聆聽冰島童話的錄音——這些研究都是為了創(chuàng)造出一種理想的睡眠環(huán)境粥鞋,可能最終做出一個小睡艙,或者正如他說的瞄崇,“某種新型的家具”呻粹。

“For me, it’s a swinging bed on ascreened porchin northwestern Wisconsin,” he said. “You can hear the loons and the wind through the fir trees, and there’s the weight of 10 blankets on top of me because it’s a cold night. We’re trying a bunch of interventions.”

Meanwhile, at the University of California, Berkeley, Matthew P. Walker, a professor of neuroscience and psychology and the director of the Sleep and Neuroimaging Laboratory there, is working on direct current stimulation as a cure for sleeplessness in the aging brain. Dr. Walker is also sifting through the millions of hours of human sleep data he has received fromSense, a delicately lovelypolycarbonateglobe designed to look like the National Stadium in Beijing that measures air quality and otherintangiblesin your bedroom, then suggeststweaksto help you sleep better.

* screened porch涼亭、門廊苏研、露臺等浊、陽光房 (如下圖)

*polycarbonate聚碳酸酯

*intangible adj.無形的、捉摸不透的

*tweak v.扭摹蘑、捏筹燕、擰; 對...稍作調(diào)整衅鹿。n.扭撒踪、擰、焦急大渤、微調(diào)制妄。

“我的設(shè)定是在威斯康辛西北部一個裝有紗窗的門廊里裝一個吊床”,他說兼犯,“能聽見潛鳥和風(fēng)掠過冷杉林忍捡。我身上蓋著10條毯子集漾,因為晚上很冷。我們正嘗試各種干預(yù)措施砸脊。與此同時具篇,加州大學(xué)伯克利分校的神經(jīng)科學(xué)與心理學(xué)教授、睡眠與神經(jīng)影像學(xué)實驗室主任馬修·P·沃克(Matthew P. Walker)正在研究利用直流電刺激治療衰老大腦的失眠問題凌埂。沃克博士還在篩選他通過Sense收集的數(shù)百萬小時的人類睡眠數(shù)據(jù)驱显。Sense是一個精巧可愛的聚碳酸酯球,外觀像北京的國家體育場瞳抓,可以用于檢測臥室空氣質(zhì)量等無形的東西埃疫,然后提出一些調(diào)整建議,幫你擁有更好的睡眠孩哑。

“I’ve got a mission,” he said. “I want to reunite humanity with the sleep it is sobereftof.” Sense is the first product made by Hello Inc., a technology company started by James Proud, a British entrepreneur, for which Dr. Walker is the chief scientist.

* bereft of缺少栓霜,剝奪

“我有一個使命”,他說“我想用睡眠重新團結(jié)人類横蜒,人們現(xiàn)在嚴重缺乏睡眠胳蛮。”Sense是英國創(chuàng)業(yè)者詹姆斯·普勞德(James Proud)創(chuàng)立的科技公司Hello Inc.制造的第一款產(chǎn)品丛晌。沃克博士是該公司的首席科學(xué)家仅炊。

n Paris, Hugo Mercier, a computer science engineer, has invested in sound waves. He has raised over $10 million to create a headband that uses them to induce sleep. The product, calledDreem, has been beta-tested on 500 people (out of a pool of 6,500 applicants, Mr. Mercier said) and will be ready for sale this summer.

在巴黎,計算機學(xué)科工程師雨果·默西埃(Hugo Mercier)已在聲波方面進行投資澎蛛。他募集了1000萬美元抚垄,創(chuàng)造了一款利用聲波誘導(dǎo)睡眠的頭戴式耳機。這款名叫Dreem的產(chǎn)品谋逻,據(jù)默西埃稱呆馁,已在由6500名申請者中遴選出的500人身上進行了β測試,將于今夏上市斤贰。

That is when Ben Olsen, an Australian entrepreneur, hopes to introduceThim, agadgetyou wear on your finger that uses sound to startle you awake every three minutes for an hour, just before you go to sleep. Sleep disruptions, apparently, can cure sleep disruption (and Mr. Olsen, like all good sleep entrepreneurs, has the research to prove it). It is his second sleepcontraption. His first, theRe-Timer, a pair ofgogglesfitted with tiny green-blue lights that shine back into your eyes, aims to reset your body’s clock. He said that since 2012, he had sold 30,000 pairs in 40 countries.

* gadget小玩意兒

* contraption奇妙的裝置智哀;精巧的設(shè)計

* goggle護目鏡次询,風(fēng)鏡荧恍;眼睛睜視

澳大利亞企業(yè)家本·奧爾森(Ben Olsen)也希望于今夏推出Thim,它是一種可以帶在手指上的小裝置,它在一小時內(nèi)每隔三分鐘會發(fā)出響聲屯吊,在你即將入睡時將你驚醒送巡。很顯然,睡眠中斷能治療睡眠中斷(和所有的優(yōu)秀睡眠創(chuàng)業(yè)者一樣盒卸,奧爾森也有相關(guān)研究作為依據(jù))骗爆。這是他的第二款睡眠裝置。第一款產(chǎn)品Re-timer蔽介, 是一副配置小小的綠藍光的護目鏡摘投,發(fā)出的綠藍色光可以射向你的眼睛煮寡,重置你的生物鐘。他說犀呼,2012年以來幸撕,他在40個國家銷售了3萬副眼鏡。

For years, studies upon studies have shown how bad sleep weakens the immune system, impairs learning and memory, contributes to depression and other mood and mental disorders, as well as obesity, diabetes, cancer and an early death. (Sedated sleep — hello Ambien — has been shown to be as deleterious as poor sleep.)

多年來外臂,許多研究表明糟糕的睡眠會使免疫力低下坐儿,損害學(xué)習(xí)和記憶能力,導(dǎo)致抑郁等情緒和精神障礙宋光,造成肥胖、糖尿病、癌癥和過早死亡为严。(使用鎮(zhèn)靜劑助眠——hello Ambien——已被證實和睡眠不良一樣有害虫几。)

The federal Centers for Disease Control and Prevention callssleeplessnessa public health concern. Good sleep helps brainplasticity, studies in mice have shown; poor sleep will make you fat and sad, and then will kill you. It is also expensive: Last year, the RAND Corporation publisheda studythat calculated the business loss of poor sleep in the United States at $411 billion — a gross domestic product loss of 2.28 percent.

*Plasticity n.可塑性。

聯(lián)邦疾病控制與預(yù)防中心將失眠列為公共健康問題赘艳。在小鼠身上的實驗表明良好的睡眠有助于大腦的可塑性尽楔;糟糕的睡眠會使人肥胖沮喪,并可導(dǎo)致死亡第练。它讓我們付出了很大的代價:去年阔馋,蘭德公司公布了一項研究,在美國娇掏,因睡眠不良造成的商業(yè)損失高達4110億美元——占GDP的2.28%呕寝。

Companies now fight “presenteeism,” aneologismthat describes thelacklusterperformance of foggy-brained, sleep-deprived employees, with sleep programs likeSleepio, an online sleep coach, andsleep fairs,like the one hosted last month in Manhattan by Nancy H. Rothstein, director of Circadian Corporate Sleep Programs and otherwise known as theSleep Ambassador, for LinkedIn.For the last few years, Ms. Rothstein has been designing sleep education and training programs for a number of Fortune 500 companies. At the LinkedIn sleep fair, she taught attendees how to make a bed (usehospital corners, please) and gave out analog alarm clocks.(It was her former husband’s snoring, she said, that led her to a career as a sleep evangelist.)

很多公司現(xiàn)在通過一些睡眠項目來對抗“出勤主義”。這是一個新詞婴梧,用以描述那些昏頭昏腦下梢、睡眠不足的雇員們泛善可陳的工作表現(xiàn)。這些睡眠項目諸如Sleepio(一種在線睡眠教練)和睡眠博覽會會(如南先洌·H·羅斯坦上個月在曼哈頓舉辦的那場)孽江。南希·羅斯坦是生理節(jié)奏公司睡眠項目的總監(jiān)番电,她也是領(lǐng)英公司的睡眠大使岗屏。過去的幾年間,羅斯坦為許多財富500強的企業(yè)設(shè)計睡眠教育和培訓(xùn)項目漱办。在領(lǐng)英的睡眠博覽會上这刷,她向與會者介紹如何鋪床(使用醫(yī)院床單折角鋪疊法),并分發(fā)了模擬鬧鐘(她說是前夫的鼾聲讓她走上了睡眠傳道者的道路娩井。)

If sleep used to be the new sex, as Marian Salzman, atrend spotterand chief executive ofHavas PR North America, proclaimed 10 years ago, today it is a measure of success — a skill to be cultivated and nourished — as a “human potential enhancer,” as one West Coast entrepreneur told me, and life extender.

正如潮流預(yù)測者暇屋,哈瓦斯北美公關(guān)公司首席執(zhí)行官瑪麗安·薩爾茨曼10年前宣布的那樣,曾經(jīng)的說法是睡眠是一種新性感洞辣,那么如今咐刨,睡眠就是衡量成功的指標(biāo)——一種需要培養(yǎng)的技能昙衅。正如西海岸一名創(chuàng)業(yè)者接收采訪時所說的,它是能提高人類潛能定鸟,延長人類的壽命绒尊。

“Sleep is the single most effective thing you can do to reset your brain and body,” Dr. Walker of U.C. Berkeley said. “We have a saying in medicine: What gets measured, gets managed.”

“睡眠是重置你大腦和身體最有效的方法”,加州大學(xué)伯克利分校的沃克博士如是說仔粥,“我們醫(yī)學(xué)界有一句俗語婴谱,能測量的就能被管理∏”

Sleep entrepreneurs from Silicon Valley and beyond have poured into the sleep space, as branders like to say — a $32 billion market in 2012 — formerly inhabited by old-style mattress and pharmaceutical companies.

硅谷等地的睡眠企業(yè)家已經(jīng)涌入睡眠這個領(lǐng)域谭羔,如品牌推廣者所說,2012年麦向,這個市場的價值為320億美元瘟裸,過去它由老式的床墊和制藥公司主導(dǎo)。

But the growing pile of apps,gizmosandgurus— some from unlikely corners — has led to“pandemoniumin the bedroom,” Ms. Rothstein said.

*pandemonium大混亂

不過羅斯坦說诵竭,越來越多的應(yīng)用程序话告、小設(shè)備和大師,有些來自意想不到的領(lǐng)域卵慰,已經(jīng)導(dǎo)致臥室一片混亂沙郭。

Mr. Mercier sent me his Dreem headset, a weighty crown of rubber and wire that he warned would be a tad uncomfortable. The finished product, about $400, he said, will be much lighter and slimmer. But it wasn’t theheftof the thing that had me pulling it off each night. Itskeeved(?)me out that it was reading — and interfering with — my brain waves, a process I would rather not outsource.

*heft重量

默西埃給我寄來了他的Dreem頭戴式耳機,是個由橡膠和線組成的沉重的皇冠裳朋,他提醒我說會有些不舒服病线。他表示,成品會輕巧一些鲤嫡,售價為400美元送挑。但是,每天晚上我并不是因為沉重而把它取下來暖眼,令我不安的是惕耕,它在讀取和干擾我的腦電波,而我并不想把這個過程外包出去诫肠。

I was just aswaryof the Re-Timer goggles, $299, which make for agoofy/spookyselfie in a darkened room. Myeye socketsglowed a deep fluorescent green, and terrified the cat.

我對售價299美元的Re-timer眼睛同樣保持警惕司澎,帶上它在黑暗的房間里能拍出傻乎乎或嚇人的自拍。我的眼窩里發(fā)出深色的熒光綠区赵,嚇壞了我的貓惭缰。

The Ghost Pillow, $85, has “patent-pending thermo-sensitivity technology” designed to keep your head cool. It is wildly comfy, but when I read what it is made from, apolyurethanefoam, I lost sleep. I bought a Good Night Light LED Sleep bulb, $28, which comes with its own “patented technology” to support your body’smelatoninproduction. I can’t tell if that’s what happened, but since the bulb is too dim for my middle-aged eyes, I struggled to read my go-to sleep aid, a worn copy of “The Pursuit of Love,” by Nancy Mitford, and knocked off a good half-hour earlier than usual. I was up again at 3 a.m., however, as my new Sense pod alerted me the next day, through an app on my phone. And again at 5 a.m., when the cat swatted the pod off the night stand and it glowed red in protest. “There was a noise disturbance,” the app explained.

Melatonin n.褪黑素

85美元的“幽靈枕頭”擁有“專利待審的熱感技術(shù)”,旨在保持頭部涼爽笼才。它特別舒適,但當(dāng)我看到它的材質(zhì)是聚氨酯泡沫時我就失去了睡意络凿。我花28美元買了一個擁有專利技術(shù)的“晚安LED光源睡眠燈泡”骡送,能促進褪黑素生成昂羡。我也不知道是怎么回事,但對于我這個中年人的眼睛來說摔踱,燈泡的光太昏暗虐先,所以我在閱讀我的助眠工具,一本破舊的南吓煞螅·米特福德的《愛的追求》時蛹批,覺得很吃力。比平時早半小時入睡篮愉。但我在凌晨3點有醒來了腐芍,因為我的新Sense設(shè)備通過手機上的應(yīng)用提醒我。早上五點我又醒了试躏,因為貓碰倒了床頭柜上的設(shè)備猪勇,它發(fā)出紅光抗議,應(yīng)用程序解釋說“有噪音干擾”颠蕴。

My so-called sleep summary, as provided by Sense, was bothcompellingandoff-putting.Why is my air quality “not ideal”? And how comfortable am I sharing my sleep habits with a Silicon Valley start-up?

Compelling adj.令人信服的泣刹。

Off-putting adj.令人不愉快的;老是推托的

Sense提供的我所謂的睡眠總結(jié)犀被,既令人信服又令人不快椅您。為什么我的空氣質(zhì)量不是很理想?我對與硅谷初創(chuàng)公司分享我的睡眠習(xí)慣感覺良好寡键?

Ms. Rothstein taught me her relaxation recipe, a practice that mixed gratitude with body awareness and breathing. Start with your toes, she said, and thank your body parts for their hard work. (My favorite: “Knees, I know it’s not always easy for you. You can rest now.”)

羅斯坦教給我她的放松方法襟沮,就是把感激與身體意識和呼吸相結(jié)合。她說昌腰,從你的腳趾開始开伏,謝謝你的身體部位付出的辛勞(我最喜歡的一句是,“膝蓋遭商,我知道對你來說很不容易固灵,你可以現(xiàn)在可以休息了〗倭鳎”)

Still, the best sleep I’ve had in weeks cost $22, and lasted 33 minutes. It was a Deep Rest “class” atInscape,a meditation studioin the Chelsea neighborhood of Manhattandesigned by Winka Dubbeldam, the sought-after Dutch architect, to evoke the temple at Burning Man,and other esoteric spaces, and created by Khajak Keledjian, a founder, with his brother, Haro, of Intermix,which they sold to the Gap for $130 million in 2013.

不過巫玻,幾周里我擁有的最好的睡眠耗資22美元,持續(xù)了33分鐘祠汇。那就是Inscape的深度休息“課堂”仍秤。Inscape是曼哈頓切爾西區(qū)的一個冥想工作室和其他的神秘空間,工作室由備受追捧的荷蘭建筑師溫卡·杜貝爾丹設(shè)計可很,讓人想起了火人節(jié)的廟宇诗力。這個工作室的是由卡雅卡·克勒德吉安和他的兄弟哈羅創(chuàng)建的,他們也是Intermix公司的創(chuàng)始人我抠。2013年苇本,他們將自己的公司Intermix以1.3美元賣給了Gap袜茧。

Mr. Keledjian, a meditator, aims to make the practice both secular and modern: a “mindfulluxury,” he said. Though there are human “facilitators” in each class, who gently touch the feet of snoring attendees if they get too loud,the practice is guided by a recording made by an Australian female member of Mr. Keledjian’s company.“We call her ‘Skye,’” he said. It was lunchtime on a rainy Tuesday, and I settled onto a soft mat outfitted with abolster, a pillow and a cozyfleeceblanket. “Skye” urged me to stay awake, and then delivered a script like Ms. Rothstein’s, inmellifluousantipodean tones.I drifted once or twice, and from themuffledsnorts of the other attendees, they did too.That night, I slept until dawn.

Bolstern.支持;長枕

Fleecen.羊毛

mellifluousadj.甜美的

muffledadj.悶悶的

克勒德吉安是一位冥想者瓣窄,他的目標(biāo)是讓這個聯(lián)系既世俗又現(xiàn)代笛厦,他稱之為用心的奢侈品。雖然每節(jié)課都有真人輔導(dǎo)員俺夕,如果參加者鼾聲太響裳凸,輔導(dǎo)員會輕輕地觸碰一下他們的腳,但課程練習(xí)都是跟著克勒德吉安公司的一個澳大利亞女性成員錄音進行的劝贸∫坦龋“我們叫她Skye”,他說悬荣。那是一個下雨的周二午餐時分菠秒,我躺在一個軟墊上,配有長枕氯迂、枕頭和舒適的羊毛毯践叠。Skye喚我保持清醒,然而用悅耳的澳大利亞口音說了一段與羅斯坦的指導(dǎo)類似的話嚼蚀。我迷迷糊糊睡了一兩次禁灼,從其他參與者深沉的鼻息聲來看,他們也睡著了轿曙。那天晚上我弄捕,我一覺睡到了天亮。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末导帝,一起剝皮案震驚了整個濱河市守谓,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌您单,老刑警劉巖斋荞,帶你破解...
    沈念sama閱讀 218,122評論 6 505
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異虐秦,居然都是意外死亡平酿,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,070評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進店門悦陋,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來蜈彼,“玉大人,你說我怎么就攤上這事俺驶⌒夷妫” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,491評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長秉颗。 經(jīng)常有香客問我痢毒,道長送矩,這世上最難降的妖魔是什么蚕甥? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,636評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮栋荸,結(jié)果婚禮上菇怀,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己晌块,他們只是感情好爱沟,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,676評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著匆背,像睡著了一般呼伸。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上钝尸,一...
    開封第一講書人閱讀 51,541評論 1 305
  • 那天括享,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼珍促。 笑死铃辖,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的猪叙。 我是一名探鬼主播娇斩,決...
    沈念sama閱讀 40,292評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼穴翩!你這毒婦竟也來了犬第?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,211評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤芒帕,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎歉嗓,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體副签,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,655評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡遥椿,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,846評論 3 336
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了淆储。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片冠场。...
    茶點故事閱讀 39,965評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖本砰,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出碴裙,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,684評論 5 347
  • 正文 年R本政府宣布舔株,位于F島的核電站莺琳,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏载慈。R本人自食惡果不足惜惭等,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,295評論 3 329
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望办铡。 院中可真熱鬧辞做,春花似錦、人聲如沸寡具。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,894評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽童叠。三九已至框喳,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間厦坛,已是汗流浹背五垮。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,012評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留粪般,地道東北人拼余。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,126評論 3 370
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像亩歹,于是被迫代替她去往敵國和親匙监。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 44,914評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容