THE?LION,?THE?WITCH?AND?THE?WARDROBE??CHAPTER-10

"But do you really mean, sir," said Peter, "that there could be other worlds - all over the place, just round the corner - like that?"

"Nothing is more probable," said the Professor, taking off his spectacles (眼鏡)and beginning to polish (擦亮) them, while he muttered (咕噥) to himself, "I wonder what they do teach them at these schools."{1}

"But what are we to do?" said Susan. She felt that the conversation was beginning to get off the point.

"My dear young lady," said the Professor, suddenly looking up with a very sharp expression at both of them, "there is one plan which no one has yet suggested and which is well worth trying."

"What's that?" said Susan.

"We might all try minding our own business," said he. And that was the end of that conversation.{2}

After this, things were a good deal better for Lucy. Peter saw to it that Edmund stopped jeering at her, and neither she nor anyone else felt inclined to talk about the wardrobe at all. It had become a rather alarming (令人擔(dān)憂的) subject.

And so for a time it looked as if all the adventures were coming to an end; but that was not to be.

This house of the Professor's - which even he knew so little about - was so old and famous that people from all over England used to come and ask permission (允許) to see over it.

It was the sort of house that is mentioned in guide books and even in histories; and well it might be, for all manner of stories were told about it, some of them even stranger than the one I am telling you now.

And when parties of sightseers (觀光者) arrived and asked to see the house, the Professor always gave them permission, and Mrs. Macready, the housekeeper, showed them round, telling them about the pictures and the armour, and the rare books in the library.

Mrs. Macready was not fond of children, and did not like to be interrupted when she was telling visitors all the things she knew.

She had said to Susan and Peter almost on the first morning (along with a good many other instructions), "And please remember you're to keep out of the way whenever I'm taking a party over the house."

"Just as if any of us would want to waste half the morning trailing (尾隨) round with a crowd of strange grown-ups!" said Edmund, and the other three thought the same. That was how the adventures began for the second time.

A few mornings later Peter and Edmund were looking at the suit of armour and wondering if they could take it to bits when the two girls rushed into the room and said, "Look out! Here comes the Macready and a whole gang (群) with her."

"Sharp's the word (真糟糕)," said Peter, and all four made off through the door at the far end of the room. But when they had got out into the Green Room and beyond it, into the Library, they suddenly heard voices ahead of them, and realized that Mrs. Macready must be bringing her party of sightseers up the back stairs - instead of up the front stairs as they had expected.

And after that - whether it was that they lost their heads, or that Mrs. Macready was trying to catch them, or that some magic in the house had come to life and was chasing them into Narnia they seemed to find themselves being followed everywhere, until at last Susan said, "oh bother those trippers! Here - let's get into the Wardrobe Room till they've passed. No one will follow us in there."{3}

But the moment they were inside they heard the voices in the passage - and then someone fumbling (摸索) at the door - and then they saw the handle turning.

"Quick!" said Peter, "there's nowhere else," and flung open the wardrobe. All four of them bundled inside it and sat there, panting, in the dark. Peter held the door closed but did not shut it; for, of course, he remembered, as every sensible person does, that you should never never shut yourself up in a wardrobe.

"I wish the Macready would hurry up and take all these people away," said Susan presently, "I'm getting horribly cramped (抽筋)."

"And what a filthy (骯臟的) smell of camphor (樟腦)!" said Edmund.

"I expect the pockets of these coats are full of it," said Susan, "to keep away the moths."

"There's something sticking into my back," said Peter.

"And isn't it cold?" said Susan.

"Now that you mention it, it is cold," said Peter, "and hang it all, it's wet too. What's the matter with this place? I'm sitting on something wet. It's getting wetter every minute." He struggled (掙扎) to his feet.

"Let's get out," said Edmund, "they've gone."

"O-o-oh!" said Susan suddenly, and everyone asked her what was the matter.

"I'm sitting against a tree," said Susan, "and look! It's getting light - over there."

"By Jove (天啊), you're right," said Peter, "and look there - and there. It's trees all round. And this wet stuff is snow. Why, I do believe we've got into Lucy's wood after all."

And now there was no mistaking it and all four children stood blinking in the daylight of a winter day. Behind them were coats hanging on pegs (衣鉤), in front of them were snow-covered trees.

Peter turned at once to Lucy.

"I apologize for not believing you," he said, "I'm sorry. Will you shake hands?"

"Of course," said Lucy, and did.

"And now," said Susan, "what do we do next?"

"Do?" said Peter, "why, go and explore the wood, of course."

"Ugh!" said Susan, stamping (跺)her feet, "it's pretty cold. What about putting on some of these coats?"

"They're not ours," said Peter doubtfully (懷疑地).

圖片發(fā)自簡書App
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末姻氨,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市铐懊,隨后出現(xiàn)的幾起案子沟涨,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 211,423評(píng)論 6 491
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異饼疙,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)慕爬,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,147評(píng)論 2 385
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門窑眯,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來屏积,“玉大人,你說我怎么就攤上這事磅甩〈读郑” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 157,019評(píng)論 0 348
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵卷要,是天一觀的道長渣聚。 經(jīng)常有香客問我,道長僧叉,這世上最難降的妖魔是什么奕枝? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,443評(píng)論 1 283
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮瓶堕,結(jié)果婚禮上隘道,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己捞烟,他們只是感情好薄声,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 65,535評(píng)論 6 385
  • 文/花漫 我一把揭開白布当船。 她就那樣靜靜地躺著题画,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪德频。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上苍息,一...
    開封第一講書人閱讀 49,798評(píng)論 1 290
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音壹置,去河邊找鬼竞思。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛钞护,可吹牛的內(nèi)容都是我干的盖喷。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 38,941評(píng)論 3 407
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼难咕,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼课梳!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起余佃,我...
    開封第一講書人閱讀 37,704評(píng)論 0 266
  • 序言:老撾萬榮一對(duì)情侶失蹤暮刃,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個(gè)月后爆土,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體椭懊,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,152評(píng)論 1 303
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 36,494評(píng)論 2 327
  • 正文 我和宋清朗相戀三年步势,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了氧猬。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片背犯。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 38,629評(píng)論 1 340
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖盅抚,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出媳板,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤泉哈,帶...
    沈念sama閱讀 34,295評(píng)論 4 329
  • 正文 年R本政府宣布蛉幸,位于F島的核電站,受9級(jí)特大地震影響丛晦,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏奕纫。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,901評(píng)論 3 313
  • 文/蒙蒙 一烫沙、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望匹层。 院中可真熱鬧,春花似錦锌蓄、人聲如沸升筏。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,742評(píng)論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽您访。三九已至,卻和暖如春剪决,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間灵汪,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,978評(píng)論 1 266
  • 我被黑心中介騙來泰國打工柑潦, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留享言,地道東北人。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 46,333評(píng)論 2 360
  • 正文 我出身青樓渗鬼,卻偏偏與公主長得像览露,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子譬胎,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 43,499評(píng)論 2 348

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容