At a great celebration in honor of King Lion, the Monkey was asked to dance for the company.
一只猴子受邀去一個(gè)為獅子王舉行的盛大宴會(huì)上為觀眾跳舞轩娶。
His dancing was very clever indeed, and the animals were all highly pleased with his grace and lightness.
他的舞蹈十分的精彩够掠,動(dòng)物們都被他的優(yōu)雅輕盈的舞步迷住了庆捺。
The praise that was showered on the Monkey made the Camel envious.
看見大家對(duì)猴子贊美有加躁绸,駱駝嫉妒極了。
He was very sure that he could dance quite as well as the Monkey, if not better, so he pushed his way into the crowd that was gathered around the Monkey, and rising on his hind legs, began to dance.
他確信自己舞蹈的功底不在猴子之下击纬,于是他擠到圍繞著猴子的觀眾里馍管,用后腿站起來(lái),開始跳舞
But the big hulking Camel made himself very ridiculous as he kicked out his knotty legs and twisted his long clumsy neck.
大塊頭的駱駝蹬著他那難看的腿茁影,扭動(dòng)著他的笨拙的脖子宙帝,看起來(lái)可笑極了。
Besides, the animals found it hard to keep their toes from under his heavy hoofs.
而且駱駝的蹄子老是踩中其他動(dòng)物的趾頭募闲。
At last, when one of his huge feet came within an inch of King Lion's nose, the animals were so disgusted that they set upon the Camel in a rage and threw him out of the party.
就在駱駝的大腳掌還差一英寸就踩到獅子王鼻子的時(shí)候步脓,動(dòng)物們終于忍無(wú)可忍了,他們開始憤怒地攻擊駱駝,并把他趕出了盛會(huì)沪编。
Moral
Do not try to ape your betters.
不要東施效顰呼盆。