李白《古近體詩一百.贈(zèng)武十七諤》
并序:
門人武得,深于義者也派昧,質(zhì)本沉悍黔姜,慕要離之風(fēng),潛釣川海斗锭,不數(shù)數(shù)于世間事地淀,聞中原作難,西來訪余岖是,余愛子伯禽在魯帮毁,許將冒胡兵以致之酒酣感激,授筆而贈(zèng)豺撑。
正文:
馬如一匹練烈疚,明日過吳門。
乃是要離客聪轿,西來欲報(bào)恩爷肝。
笑開燕匕首,拂拭竟無言。
狄犬吠清洛灯抛,天津成塞垣金赦。
愛子隔東魯,空悲斷腸猿对嚼。
林回棄白璧夹抗,千里阻同奔。
君為我致之纵竖,輕赍涉淮原漠烧。
精誠合天道,不愧遠(yuǎn)游魂靡砌。
**注釋**:
- “馬如一匹練”:形容馬跑得快已脓,像一匹白色的絹帛。
- “明日過吳門”:明天將經(jīng)過吳地的城門通殃。
- “乃是要離客”:此人是像要離那樣的俠客度液。要離,春秋時(shí)期的刺客邓了。
- “西來欲報(bào)恩”:從西邊而來想要報(bào)答恩情恨诱。
- “笑開燕匕首”:笑著打開燕國的匕首媳瞪。
- “拂拭竟無言”:擦拭著匕首卻最終沉默不語骗炉。
- “狄犬吠清洛”:北方的狄人在清澈的洛水旁狂叫。
- “天津成塞垣”:渡口變成了邊塞的城墻蛇受。
- “愛子隔東魯”:心愛的孩子遠(yuǎn)在東邊的魯國句葵。
- “空悲斷腸猿”:徒然悲傷得像斷腸的猿猴。
- “林回棄白璧”:就像林回舍棄了珍貴的白璧兢仰。
- “千里阻同奔”:千里阻隔無法一同奔走乍丈。
- “君為我致之”:您替我送達(dá)給他。
- “輕赍涉淮原”:帶著輕便的行李渡過淮河平原把将。
- “精誠合天道”:真誠的心意符合天道轻专。
- “不愧遠(yuǎn)游魂”:不愧對(duì)遠(yuǎn)方漂泊的靈魂。**譯文**:
馬跑得像一匹潔白的絹帛察蹲,明日將要路過吳地的城門请垛。這是一位如同要離般的俠客,從西邊而來想要報(bào)答恩情洽议。
他笑著打開燕國的匕首宗收,擦拭之后竟然默默無言。北方的狄人在清澈的洛水畔狂叫亚兄,渡口已變成了邊塞的城墻混稽。
心愛的孩子遠(yuǎn)在東邊的魯國,只能徒然悲傷如斷腸的猿猴。就像林回舍棄了珍貴的白璧匈勋,千里的距離阻礙了一同奔走礼旅。
您替我把這心意送達(dá)給他,帶著輕便的行裝渡過淮河平原洽洁。真誠的心意符合天道各淀,不愧對(duì)那遠(yuǎn)方漂泊的游魂。這首詩的具體背景和確切含義可能需要結(jié)合更多的歷史文化知識(shí)以及作者的經(jīng)歷來深入理解和闡釋诡挂。