22
沃爾特要去有霍亂的地方褒纲,凱蒂第一反應(yīng)
她著實(shí)嚇了一跳翁狐。首先想到的是如果他去了类溢,她也就自由了,可以毫無阻礙地跟查理見面露懒。但這個(gè)想法讓她震驚闯冷,她感到自己臉紅了。為什么他要那樣看著她懈词?她尷尬地扭過頭去蛇耀。
但她卻說:
“請(qǐng)不要去,沃爾特坎弯。要是出了什么事就太糟糕了纺涤,萬一你死了呢?”
雖然他仍是一臉冷漠抠忘,但眼睛里再次掠過一絲笑意撩炊,他沒有回答。
文中出現(xiàn)了多次“笑”
他笑了笑崎脉,露出個(gè)嘲弄的鬼臉拧咳。她用手托住額頭。自殺囚灼,這是不折不扣的自殺骆膝,太可怕了!她沒想到他會(huì)采取這種辦法灶体。不能讓他這樣做阅签,這太殘酷了。就算她不愛他赃春,那也不是他的錯(cuò)愉择,她無法忍受他因?yàn)樗木壒嗜に馈I水慢慢流下她的臉頰织中。
“請(qǐng)不要去锥涕,沃爾特。要是出了什么事就太糟糕了狭吼,萬一你死了呢层坠?”
雖然他仍是一臉冷漠,但眼睛里再次掠過一絲笑意刁笙,他沒有回答破花。
我們是誰谦趣?”
“你和我∽浚”
她飛快地瞥了他一眼前鹅,還以為聽錯(cuò)了。但現(xiàn)在他眼里的笑意已經(jīng)蔓延到了嘴角峭梳,那對(duì)黑色的眼睛直直地看著她舰绘。
“我還以為一旦動(dòng)身開始危險(xiǎn)的遠(yuǎn)征,你會(huì)愿意陪伴我呢葱椭∥媸伲”
他已經(jīng)是在公然嘲笑她了。
23
“我不會(huì)去的孵运,沃爾特秦陋,要我去那兒實(shí)在太荒謬了≈伪浚”
“那我也不去了驳概,我這就去撤銷申請(qǐng)〈蠡牵”
她面無表情地看著他抡句。他說的話太出乎意料,一開始她根本弄不清是什么意思杠愧。
“你到底在說什么待榔?”她結(jié)結(jié)巴巴地說。
她的回答連自己聽著都覺得虛假流济,她看到這話讓沃爾特嚴(yán)肅的臉上現(xiàn)出輕蔑之色锐锣。
“我對(duì)你不抱什么幻想,”他說绳瘟,“我知道你愚蠢雕憔、輕浮、沒有頭腦糖声,但是我愛你斤彼。我知道你的目標(biāo)和理想既庸俗又普通,但是我愛你蘸泻。我知道你是二流貨色琉苇,但是我愛你。想一想真是好笑悦施,我竭力去喜歡那些討你喜歡的東西并扇,忍受折磨也要對(duì)你隱瞞起自己,實(shí)際上我并不無知粗俗抡诞、不愛散播丑聞也不愚蠢穷蛹。我知道你何等害怕智慧土陪,便盡我所能讓你覺得我是個(gè)大傻瓜,跟你認(rèn)識(shí)的其他人一樣肴熏。我知道你嫁給我只圖一時(shí)利益鬼雀,我是那樣愛你,我不在乎扮超。大多數(shù)人取刃,就我所知,當(dāng)他們愛一個(gè)人出刷,卻沒有得到愛的回報(bào)時(shí)就會(huì)覺得委屈不平,甚至愈發(fā)憤怒和痛苦坯辩。我不是那樣馁龟,我從來沒有指望你愛我,我看不出任何理由讓你愛我漆魔,我也從來沒想過自己會(huì)被人愛坷檩。我很感激能被允許愛你,當(dāng)我時(shí)常想起你高興跟我在一起改抡,或者當(dāng)我發(fā)現(xiàn)你眼中閃爍著愉快的愛意時(shí)矢炼,我就會(huì)欣喜若狂。我盡量不讓我的愛來煩擾你阿纤,我知道那會(huì)讓我承受不起句灌,所以我一直察言觀色,留意我的愛讓你厭煩的最初跡象欠拾。大部分丈夫認(rèn)為那是一種權(quán)力胰锌,我卻準(zhǔn)備當(dāng)成恩惠來接受∶暾”
很多人說“愛情是盲目的”资昧,一個(gè)人并不會(huì)因另一個(gè)人的美好品質(zhì)而愛上她。
但沃爾特的愛太濃讓人很費(fèi)解 那愛她什么荆忍?這里沃爾特了解的凱蒂全都是其劣性格带,而且他討厭庸俗和愚蠢,結(jié)果卻愛凱蒂刹枉?
難道就是因?yàn)樗每矗?br>
26
現(xiàn)在我已經(jīng)看清他所知道的一切叽唱。我知道你既冷酷又無情,我知道你自私嘶卧,自私得難以言表尔觉。我也知道你膽小如鼠,我知道你說謊成性芥吟,善于欺騙侦铜。我知道你極其卑劣专甩,為人不齒。但悲慘的是……”她的臉突然因極度的痛苦扭曲起來钉稍,“悲慘的是我仍然全身心地愛你涤躲。”