作為漢字文化圈的三大軸心之一,韓國使用漢字已有兩千多年的歷史了某抓≈酵茫縱觀歷史,韓國對漢字的態(tài)度一直就非常矛盾否副,先是推崇備至汉矿,后又極力廢棄,而現(xiàn)在又不得不使用漢字备禀。是什么讓韓國對漢字如此糾結呢洲拇?我們先從歷史說起奈揍。
據(jù)史料記載,漢字自公元前108年起開始傳入朝鮮半島赋续。這個時候,適逢中國的西漢時期纽乱,雄才大略的漢武帝剿滅衛(wèi)滿朝鮮后蛾绎,在朝鮮半島北部和中部設立了樂浪郡、玄菟郡鸦列、真番郡租冠、臨屯郡四個郡,這也就是歷史上有名的漢四郡薯嗤。需要注意的是顽爹,樂浪郡就是平壤這座城市的前身,漢城也位于漢四郡的管轄范圍之內(nèi)应民,而當?shù)氐陌雿u南部地區(qū)尚處于諸韓民族部落統(tǒng)治時代话原。
伴隨著行政體制的確立,漢文這一文化與知識的符號載體逐步成為朝鮮半島唯一的書寫文字诲锹。高麗人使用漢字來表詞達意繁仁,也根據(jù)漢字的組詞習慣來書寫自己的歷史。當然归园,高麗人使用的都是文言文黄虱,官方辦公語言更是如此。漢字的融通庸诱,為文化的交融奠定了基礎捻浦,高麗逐步融入漢字文化圈。
也許是因為中國強大了桥爽,抑或是高麗人太落后了朱灿,成熟的中原文化,依托漢文這一媒介钠四,一經(jīng)傳入朝向半島盗扒,便被高麗族人瘋狂崇拜,當然這種崇拜也包括文字本身缀去。
唐朝時期侣灶,這種文化交流達到了一個新的高度,高麗成為當時漢化程度最高的地區(qū)缕碎,此時的高麗和中原地區(qū)已經(jīng)沒有較大的差別褥影,人們用漢字交流,尤其是官方的交流儼然成為一種習慣咏雌。
但事情的發(fā)展卻出現(xiàn)了轉折凡怎。1446年校焦,朝鮮第四代國王世宗大王李祹創(chuàng)制了朝鮮語文字。這種文字也是最早的表音文字栅贴,視為訓民正音斟湃,意思是“糾正國民的發(fā)音”。為什么要糾正呢檐薯?原來高麗人原有的阿爾泰語系通古斯語凝赛,語法結構和漢語不一樣。如上文所說坛缕,高麗族人使用漢字表記墓猎,文言分離。文字和語言是分離的赚楚。而且漢文也一般只限制予士大夫習用毙沾,平民百姓多是文盲。世宗深感漢字對于文化傳播的不便宠页,迫切需要一可完整表達本國語音的文字左胞。于是,他在研究朝鮮語音和漢語音韻的基礎上举户,以方塊字組合烤宙,一音節(jié)占一字,創(chuàng)立表音文字俭嘁。
這種文字一經(jīng)推出躺枕,效果并不怎么好。高麗精英及士大夫階層強烈反對供填,他們認為這種文字難登大雅之堂榄鉴。表音文字使用的范圍也很有限演熟,只在兒童和婦女之間使用,但比較正式的文書還是用漢字書寫心肪。
然而聊品,歷史到了近現(xiàn)代杈绸,漢文的這種優(yōu)勢似乎風光不再辆布。鴉片戰(zhàn)爭后袜硫,中國被歐美列強相繼瓜分,尤其是1896年甲午中日戰(zhàn)爭之后晌端,清政府一敗涂地捅暴,中國的大國形象在東亞文化圈頹然倒塌恬砂。這個時候咧纠,中國的文化和文字也就在朝鮮半島走下神壇,被降格為二流文字泻骤;而此時漆羔,世宗苦心創(chuàng)造的韓文卻得以通行梧奢,一躍成為一流文字。
從此以后演痒,朝鮮半島走向了一條抵制漢文亲轨、禁止?jié)h字使用的道路。1945年鸟顺,朝鮮半島分裂為朝鮮和韓國兩個國家惦蚊。在1948年和1954年,朝鮮金日成兩次廢除漢字讯嫂,也不允許夾用漢字蹦锋。而南韓相對好點,韓文中可以夾雜少許漢字欧芽。但在上世界七莉掂、八十年代以后,韓國政府也開始了一系列去漢字化的行動千扔。
一種東西憎妙,一旦陪伴我們上千年,便有了難以割舍的情節(jié)和習慣曲楚。文字尤其如此厘唾。加之,韓文表音文字固有的缺陷洞渤,以音為主阅嘶,難以準備表詞達意,在法律载迄、經(jīng)濟等精準度要求比較高的領域讯柔,這往往是要命的。又由于朝鮮拼音文字根本還是脫離不開漢字护昧。它們歸根到底是漢語的拼音化文字魂迄,要想準確的表達意思,必須要掌握漢字惋耙,也必須要標記原中國文字的意義捣炬。
無奈之下,韓國不得不面對現(xiàn)實绽榛,要求在所有公務文件和交通標志等領域湿酸,全面恢復使用已經(jīng)消失多年的中國漢字和漢字標記,以適應世界化的時代潮流灭美。