我們都是獨立個體铣鹏,你的痛苦與我的痛苦敷扫,與亞洲人、美洲人、蘇聯(lián)人的痛苦有分別嗎葵第?大家的環(huán)境绘迁、際遇可能有差別,但彼此的痛苦在本質上是一樣的卒密。痛苦缀台,就是痛苦,不分你的我的哮奇。同理膛腐,快樂也不分你我,本質上都是快樂鼎俘。當你饑餓時哲身,這不僅是你的饑餓,全亞洲人也在遭受同樣的饑餓贸伐。當你被企圖心驅使勘天,當你冷酷無情之際,實際上同樣的冷酷也正在驅使著政客們捉邢,驅使著那些大權在握的人脯丝,放眼亞洲、美洲或蘇聯(lián)伏伐,無不如此宠进。
上述種種,雖然我們都反對秘案,但大家尚未明白:雖然身處不同的地域砰苍,受制于各自的生活范疇,但我們都擁有相同的人性阱高。當你真正愛一個人赚导,那種愛不專屬于你,否則愛就退化成了專橫赤惊、占有吼旧、嫉妒、焦慮與殘忍未舟。同理圈暗,人類的痛苦本質上是一樣的,沒有你我之分裕膀。我不是將痛苦渲染得不食人間煙火员串,描繪得抽象難解。當人痛苦之際昼扛,他是實實在在地受苦寸齐。當他缺衣少食,無處棲身,無論他是亞洲人或西方人渺鹦,他實實在在遭受痛苦扰法。越南戰(zhàn)爭在持續(xù),越南人毅厚、美國人正在遭受創(chuàng)傷甚至殺戮塞颁,他們正在受苦。人類的痛苦不分你我吸耿,同時痛苦也不是遠離塵世或虛無縹緲祠锣,而是實實在在,不離你我珍语。要領悟人類的痛苦锤岸,我們需要具有極大的穿透力和洞察力竖幔。痛苦一旦止息板乙,自然能產(chǎn)生寧靜和平,不僅是內(nèi)在的寧靜拳氢,而且是世界的和平募逞。
——克里希那穆提《生命書:365觀心日課》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)
譯按:此篇選自1965年7月25日克氏在瑞士薩能的演講,當時越南戰(zhàn)爭(1955-1975)正在激烈進行中馋评。
Suffering Is Suffering, Not Yours or Mine
Is your suffering as an individual different from my suffering, or from the suffering of a man in Asia, in America, or in Russia? The circumstances, the incidents may vary, but in essence another man’s suffering is the same as mine and yours, isn’t it? Suffering is suffering, surely, not yours or mine. Pleasure is not your pleasure, or my pleasure—it is pleasure. When you are hungry, it is not your hunger only, it is the hunger of the whole of Asia too. When you are driven by ambition, when you are ruthless, it is the same ruthlessness that drives the politician, the man in power, whether he is in Asia, in America, or in Russia.
You see, that is what we object to. We don’t see that we are all one humanity, caught in different spheres of life, in different areas. When you love somebody, it is not your love. If it is, it becomes tyrannical, possessive, jealous, anxious, brutal. Similarly, suffering is suffering; it is not yours or mine. I am not just making it impersonal, I am not making it something abstract. When one suffers, one suffers. When a man has no food, no clothing, no shelter, he is suffering, whether he lives in Asia, or in the West. The people who are now being killed or wounded—the Vietnamese and the Americans—are suffering. To understand this suffering—which is neither yours nor mine, which is not impersonal or abstract, but actual and which we all have—requires a great deal of penetration, insight. And the ending of this suffering will naturally bring about peace, not only within, but outside.
JULY 8