Day38
01
原文:鏡中之影,著色人物也垃瞧;月下之影蔫劣,寫意人物也。鏡中之影个从,鉤邊畫也拦宣;月下之影,沒骨畫也信姓。月中山河之影鸵隧,天文中地理也;水中星月之象意推,地理中天文也豆瘫。
譯文:鏡子里面的人影,就像涂了顏色的人物畫菊值;月光之下的人影外驱,就像是寫意的人物畫。鏡子里面的人影腻窒,就像是準(zhǔn)確地勾勒出的人物畫昵宇。月光之下的人影,就像沒有骨架的人物畫儿子。月色里面山河的影子瓦哎,就是山川形態(tài)的寫實(shí)存在于天體中;湖水里面的星月柔逼,就是天體形態(tài)存在于地里中蒋譬。
評(píng)析:“橫看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高低各不同愉适》钢”由此我們可以知道,觀察一個(gè)事物维咸,在不同的角度肯定得出不一樣的結(jié)果剂买。鏡子里面的人影肯定會(huì)反應(yīng)人真實(shí)的面貌,把人各個(gè)方面的客觀情況都反映出來癌蓖,就像按照真相勾勒出來的畫像瞬哼。月光下的影子雖然不能像鏡子那樣將任務(wù)照的清清楚楚,但能給人帶來一種朦朧的美感费坊,似乎每個(gè)人都有了若隱若現(xiàn)的美感倒槐。
鏡子里面的人影,棱角清晰附井,甚至連細(xì)小的皺褶也能很清楚地看出來讨越,就好象畫家用畫筆勾勒出來的一樣,一點(diǎn)小細(xì)節(jié)都不會(huì)放過永毅。月光下的影子把跨,就不像工筆畫那樣細(xì)致入微,它就像大筆渲染出來沒有骨頭的畫沼死,這種“畫”不需要細(xì)致地顯出人原本的面目着逐,但卻也能神采盡顯。月光中映襯出的大山名川、小溪大河耸别,在人們眼中健芭,就是山川形態(tài)的寫實(shí)存在于天體中。而天上的星空倒映在水中秀姐,就是天體形態(tài)存在地理中慈迈。
這些交替的影像,有虛有實(shí)省有,有清晰有模糊痒留,令人著迷。
02
原文:能讀無字之書蠢沿,方可得驚人妙句伸头;能會(huì)難通之解,方可參最上禪機(jī)舷蟀。
譯文:只有那些品讀沒有文字書籍的人恤磷,才能夠?qū)懗隽钊藗凅@訝的佳句;只有那些領(lǐng)悟難以理解的文字的人雪侥,才能夠領(lǐng)會(huì)最高的禪學(xué)要義碗殷。
評(píng)析:人生社會(huì)是一部大書。我們要學(xué)會(huì)在這本無字天書中尋找經(jīng)驗(yàn)速缨,獲取知識(shí)锌妻。如此方能更好的理解人生,從而把握人生的真諦旬牲。我們一般讀書時(shí)仿粹,只是理解一些有文字記載的書籍,其實(shí)在這些書籍中包含的只是很有限的一些知識(shí)原茅。而在無字的書籍里面我們可以看到包羅萬象吭历、形形色色的事物,只有領(lǐng)悟其中的奧妙擂橘,才可以有獨(dú)特的見解晌区,才能達(dá)到“語不驚人死不休”的境界。
宇宙人生的要義是無法言說的通贞,閱讀經(jīng)籍也是這樣朗若。真理總是掌握在少數(shù)人手中。一般人想到的昌罩,能理解的哭懈,只是一些淺顯的道理,是小智慧茎用。那么真正可以參透一般人認(rèn)為極難的道理的遣总,需要有大智慧睬罗,需要有睿智的頭腦和極盡思考的精神,只有這樣才可以感悟至高的境界旭斥。
做事情也一樣容达,非獨(dú)立思考,就只能停留在和大多數(shù)人一樣的位置琉预,只有輕身體會(huì)董饰,才有可能達(dá)到最高處,去領(lǐng)略別人所不曾領(lǐng)略的風(fēng)景圆米,才能體會(huì)到一種全新的感受。
03
原文:若無詩酒啄栓,則山水為具文娄帖;若無佳麗,則花月皆虛設(shè)昙楚。
譯文:如果沒有詩歌美酒近速,山水就只是形式上的空文;如果沒有美麗佳人堪旧,那么鮮花明月都是形同虛設(shè)削葱。
評(píng)析:山水、花月是一些客觀存在的事物淳梦,它們只是在被某些人賦予了感情之后析砸,才能表現(xiàn)出特有的內(nèi)涵,否則它們就只是以一種很單純的事物存在的爆袍。
山水首繁、花月對(duì)于詩酒、佳麗來說只是一種形式陨囊;山水對(duì)于人的意義弦疮,在于它蘊(yùn)涵著人文精神,能使人從中得出某種特殊的人生感悟蜘醋;但是如果沒有美酒使人降入佳境胁塞,寫出精美篇章,那么山水就將失去任何意義压语;只有在有詩酒的前提下啸罢,山水才顯示出它的亮色。
描寫美人多用花容月貌无蜂、閉月羞花這些意向的東西伺糠,是因?yàn)槊廊说囊馓N(yùn)寄托在花和月的身上,所以花和月才有了這些美好的象征斥季。如果沒有美人训桶,花也沒有了靈魂累驮,月也就沒有了姿色,兩者必然形同虛設(shè)舵揭。所以說事物的存在的意義谤专,不是必然的,它是在某種特殊意向下才有的午绳。
04
原文:才子而美姿容置侍,佳人而工著作,斷不能永年者拦焚。匪獨(dú)為造物之所忌蜡坊,蓋此種原不獨(dú)為一時(shí)之寶,乃古今萬世之寶赎败,故不欲久留人世秕衙,以取褻耳!
譯文:造物主妒忌長(zhǎng)相俊美的才子和能夠吟詩作對(duì)的美人僵刮,所以不讓他們長(zhǎng)壽据忘。再者,這些人不僅僅是一個(gè)時(shí)代的寶物搞糕,更是世世代代的寶物勇吊,所以他們自身也不希望留在人間過于長(zhǎng)久,這樣可以避免遭受褻瀆窍仰。
評(píng)析:因?yàn)樽怨乓詠砗汗妫琶搽p全的人,只是非常少的一部分辈赋,所以人們都非常羨慕才貌雙全的人鲫忍。或許擁有這些資本钥屈,是非常值得炫耀的悟民,可如果只是將此作為驕傲的資本,那也顯得不上進(jìn)篷就。其實(shí)在現(xiàn)實(shí)當(dāng)中射亏,并不乏這些人的存在。他們才高八斗并且天資聰穎竭业,但是卻不刻苦學(xué)習(xí)智润。有些人雖然貌丑,但卻可以出口成章未辆,最終成為了真正的才子窟绷。
這些事實(shí),只不過是作者代入他想要表達(dá)的情感的一個(gè)事物咐柜,其更多針對(duì)了社會(huì)的污穢現(xiàn)象兼蜈。作者認(rèn)為即使?jié)M腹經(jīng)綸的人攘残,置身于渾濁的風(fēng)氣中,也只不過是對(duì)于美好事物的一種褻瀆为狸。所以歼郭,他以此來抨擊現(xiàn)實(shí)社會(huì)的渾濁,用來警示世人辐棒,想要做一個(gè)成功的人必須注重自身的修養(yǎng)病曾。
05
原文:陳平封曲逆候,《史》漾根、《漢》注皆云音“去遇”泰涂。予謂此是北方土音耳,若南人聲俱全立叛,似仍當(dāng)讀作本音為是负敏。(北人于唱曲之曲,亦讀如去字秘蛇。)
譯文:漢代的陳平被封為曲逆候的時(shí)候,《史記》顶考、《漢書》都注釋說音是“去遇”赁还。我覺得這是北方人的口音。如果四音齊全的南方人的話驹沿,那就應(yīng)該讀作本音才對(duì)吧艘策。
評(píng)析:從不同的記載中判斷出事件的發(fā)生地域,這也是研究聲韻學(xué)和文學(xué)必不可少的一個(gè)方面渊季。
我們都知道朋蔫,地域不同的人,四聲并不相同却汉。以上一則文字中驯妄,從《史記》和《漢書》中用的聲韻來分析判斷那是南方還是北方的方言。作者認(rèn)為“曲逆”合砂,是北方口音青扔,但如果讀成入聲的“去遇”就是南方人讀法了。因?yàn)楸狈經(jīng)]有入聲翩伪,“去”便可以代替“曲”微猖,但是如果這讓男方的人讀,就不需再代替了缘屹。從古音講究四聲言這方面來說凛剥,作者的這則文字是非常有道理的,但是從官方的話來說轻姿,那就無法肯定了犁珠。