答聶文蔚
【原典161】后世良知之學不明,天下之人用其私智以相比軋拷姿,是以人各有心惭载,而偏瑣僻陋之見,狡偽陰邪之術响巢,至于不可勝說描滔。外假仁義之名,而內(nèi)以行其自私自利之實踪古,詭辭以阿俗含长,矯行以干譽;損人之善而襲以為己長伏穆,訐人之私而竊以為己直拘泞;忿以相勝而猶謂之徇義,險以相傾而猶謂之疾惡枕扫;妒賢忌能而猶自以為公是非陪腌,恣情縱欲而猶自以為同好惡;相陵相賊烟瞧,自其一家骨肉之親诗鸭,已不能無爾我勝負之意、彼此藩籬之形参滴,而況于天下之大强岸,民物之眾,又何能一體而視之砾赔?則無怪于紛紛籍籍而禍亂相尋于無窮矣蝌箍。
仆誠賴天之靈青灼,偶有見于良知之學,以為必由此而后天下可得而治十绑。是以每念斯民之陷溺聚至,則為之戚然痛心,忘其身之不肖本橙,而思以此救之,亦不自知其量者脆诉。天下之人見其若是甚亭,遂相與非笑而詆斥之,以為是病狂喪心之人耳击胜。嗚呼亏狰,是奚足恤哉!吾方疾痛之切體偶摔,而暇計人之非笑乎暇唾?人固有見其父子兄弟之墜溺于深淵者,呼號匍匐辰斋,裸跣顛頓策州,扳懸崖壁而下拯之。士之見者宫仗,方相與揖讓談笑于其旁够挂,以為是棄其禮貌衣冠而呼號顛頓若此,是病狂喪心者也藕夫。故夫揖讓談笑于溺人之旁而不知救孽糖,此惟行路之人,無親戚骨肉之情者能之毅贮,然已謂之無惻隱之心办悟,非人矣;若夫在父子兄弟之愛者滩褥,則固未有不痛心疾首病蛉,狂奔盡氣,匍匐而拯之铸题,彼將陷溺之禍有不顧铡恕,而況于病狂喪心之譏乎?而又況于蘄人信與不信乎丢间?嗚呼探熔!今之人雖謂仆為病狂喪心之人,亦無不可矣烘挫。天下之人诀艰,皆吾之心也:天下之人猶有病狂者矣柬甥,吾安得而非病狂乎?猶有喪心者矣其垄,吾安得而非喪心乎苛蒲?
【譯文】后世良知之學不再昌明,天下之人都用自己的“私智”互相傾軋绿满,個個都自有一套主意臂外,那些偏僻、瑣碎喇颁、淺陋的所謂見解漏健,狡詐、虛偽橘霎、陰險蔫浆、邪門的所謂技術,多得都說不過來姐叁。外面都以仁義的名義包裝起來瓦盛,而實際上呢,全是自私自利外潜。各種詭辯的言辭來迎合世俗的要求原环;各種矯揉造作的行為來博取自己的名譽;明明是別人好的東西橡卤,他要去攻擊扮念,顯出自己那一套才是本事;而對別人的隱私呢碧库,肆意攻訐柜与,來顯示自己的正直;相互怨憤而爭斗嵌灰,搞得跟為正義而斗爭似的弄匕;用心險惡的相互傾軋,還做出一副嫉惡如仇的姿態(tài)沽瞭;嫉賢妒能而排擠他人迁匠,裝扮成大公無私;恣情縱欲驹溃,包裝成與民同樂城丧;即使是骨肉之親的一家人,也要互相欺凌侵害豌鹤,要分出勝負亡哄,要架起藩籬,更何況對天下之大布疙,民眾名物之多蚊惯,他怎么能一體視之呢愿卸?這就難怪天下紛紛擾擾,禍亂無窮了截型。
我靠著上天的眷顧趴荸,偶然發(fā)現(xiàn)良知的學說,認為只有致良知宦焦,天下才能得到治理发钝。所以每每想到百姓的痛苦,就為之戚然痛心赶诊,忘記了自己才智淺薄笼平,不自量力,想要拯救天下舔痪。世人看到我這樣做,就紛紛嘲笑我锌唾,詆毀我锄码,認為我是喪心病狂的人。唉晌涕!這有什么可顧忌的呢滋捶?我正感受到的是切膚之痛,哪有功夫去計較別人的非議和嘲笑余黎?如果有人看到自己的父子兄弟墜入深淵重窟,一定會大喊著爬過去,鞋帽掉了也全不在意惧财,攀著懸崖絕壁而下巡扇,希望能夠救人。而那些看到這幅場景的士人垮衷,正揖讓談笑于其旁厅翔,以為旁邊這個衣衫不整,大喊大叫的家伙搀突,一定是個喪心病狂之人刀闷。
看見有人掉下懸崖,還在旁邊說說笑笑仰迁,而不知道去救人甸昏,這只有那些沒有骨肉親情的人才做得出來,正是孟子說的“無惻隱之心徐许,非人也施蜜。”簡直不是人鞍硌啊花墩!如果是有父子兄弟親情的人悬秉,一定感同身受,痛心疾首冰蘑,匍匐而下去救人和泌。他自己的親人掉下去了,他能不奮不顧身去救人祠肥,還在乎誰譏笑他人相不相信他嗎武氓?
嗚呼!今天的士人雖然說我是喪心病狂仇箱,也沒有什么不可以的县恕!天下人的心,就是我的心剂桥,天下還有那么多病狂的人忠烛,我怎么能不病狂呢?天下還有那么多喪心的人权逗,那不就是我喪心嗎美尸?
【解讀】
拯救天下,唯有致良知斟薇。圣人萬物一體之心师坎,以父子兄弟視天下陷溺。如此堪滨,才能面對被人誤解胯陋、嘲笑,甚至被污為喪心病狂袱箱。
參考資料:《傳習錄集評·梁啟超點卸羟牵》(九州出版社)、《傳習錄》(中國畫報出版社)《傳習錄(明隆慶六年刻板)》
?|?G?T???