理想樹
我喜歡樹,我愿作藤敞葛,
借你的高枝爬到高處誉察。
我喜歡你挺拔和堅實的身軀,
參天蔽日惹谐,根扎入深處持偏。
你有多高驼卖,我就不斷攀附,
不為炫耀鸿秆,只為與你同步酌畜。
我喜歡樹,你把舒適的環(huán)境營造卿叽。
我愿作鳥桥胞,在你的枝間跳躍;
我嘰嘰喳喳考婴,你也不會煩躁贩虾,
你用寬闊的胸膛把我擁抱。
我喜歡樹沥阱,不論年輪跑了多少圈缎罢,
不論歲月在你身上如何雕鑿,
你越老越有味道考杉。
狂風(fēng)暴雨我自逍遙策精,風(fēng)雨之后更見新貌。
我愿是你的葉崇棠,不斷汲取你的養(yǎng)料蛮寂。
離開了你,我必會枯燥易茬。
我知道我的光彩來自你默默的功勞酬蹋。
因為你是樹,我就要把你依靠抽莱。
你的胸膛便是我的溫床范抓,
你的肩膀便是我的天堂。
我為什么要跟你爭光?
你的厚重讓我安定不慌食铐,
你的福蔭我愿靜默安享匕垫。
我愿作水,滲到你的根莖中虐呻,枝干中象泵,
你的血脈里,
不聲不響斟叼。
My Tree In Dream
You 're my tree
May I be the vines
climbing up high round your lines.
I admire your body
Straight and solidly
with your giant hands raising
with your long feet deeping.
I grow little by little follow you
Not for showing off as tall as you
But for keeping the paces with you.
You're my tree
May I be the bird
in your comfort house leaping
You're never boring on my chittering,
favor me generous hugs without hesitating.
You 're my tree
Whatever years have gone
Whatever wrinkles on your head long and long
I admire your airs strong and strong.
For you showing again youthful fresh after raining,
strong after storming.
May I be the leaf of yours sucking your blood.
Otherwise would be withered from the moment leaving from you
I owe all my brights to all your pays.
Just you're the tree
I'm certain resting on you.
It seems lying in a warm bed as in your breast
It seams rising in the sky as on your shoulders.
So
why would I compete? with you?
I? just only enjoy the peace from your wideness
enjoy the pleasure from your blesses.
May I be the water
crawling into your roots,stem,branches,trunk
-all around your body
with? making? not any voices.