One of the most interesting books of the 20th century was the novel, Catch 22. In the novel, the term 'a catch 22 situation' was introduced. The term has nothing to do with catching anything. It has a much deeper meaning, and it describes a kind of logical conundrum that’s worth exploring.
小說《第二十二條軍規(guī)》是20世紀(jì)最有趣的作品之一彻况,小說中引入了“第22條軍規(guī)”一詞躺屁,該詞與捕獲物品無關(guān)闯传,它的意思更為深刻亥鬓,描述了一個(gè)值得探索的邏輯難題。
First, it’s important to put the phrase into context. In the novel, a group of American bomber pilots is on an island in the Mediterranean. They face death almost every day when they fly their bombing missions. Many have already lost their lives. The remaining pilots know that it is only a matter of time before they will be the next victims.
首先息尺,把這個(gè)詞放到當(dāng)時(shí)背景下很重要儿普。在小說中,地中海的一個(gè)島上游一群美國(guó)轟炸機(jī)飛行員掷倔,他們執(zhí)行轟炸任務(wù)眉孩,幾乎每天都會(huì)面臨死亡。許多人已經(jīng)失去了生命勒葱,剩下的飛行員都知道浪汪,他們成為下一個(gè)犧牲品只是時(shí)間問題。
One of the characters in the novel is a doctor. It is his job to see that the pilots are fit to fly. In particular, there is a rule that says he has to ground anyone who is crazy. To ground them means to remove them from active duty so that they don’t fly.
小說中的一個(gè)人物是醫(yī)生凛虽,他的工作是確保飛行員身體狀況適合飛行死遭。特別是,有一條規(guī)定凯旋,他不能讓一個(gè)瘋子起飛呀潭。禁飛的意思是說從現(xiàn)役名單中將他們刪除,這樣他們就不能起飛了至非。
Some of the men believed in the principles they were fighting for. They were willing to give their lives for their country. But to others, this was crazy. They thought the whole thing was insane. One of them, Yossarian, wanted out. He was friends with the doctor, and he wanted the doctor to ground him. When Yossarian asked the doctor to ground him, the doctor replied: “You’re wasting your time. You’re not crazy”. Yossarian told him to ask one of the other pilots, Clevinger, to tell him how crazy he was. “There is no point. He’s crazy,” The doctor replied. ”Crazy people can’t decide whether you are crazy or not.”
“Clevinger isn’t crazy! he’s one of the sanest pilots here.”
“So he’s obviously out of his head,” said the Doc. “He’s got to be insane to keep on flying combat missions after all the close calls he’s had.”
“Well, if he’s crazy, why don’t you ground him?”
“I can’t unless he asks to be grounded. That’s part of the rule.”
“So all he has to do is ask?”
“No, then I can’t ground him.”
“So there is a catch,” said Yossarian, trying to get things straight.
“Sure, there’s a catch,” said the Doc, with a slight smile. “Catch 22. If he asks, then he can’t be crazy. Only those who are crazy are grounded”.
“That’s some catch,” observed Yossarian.
“It’s the best there is,” the Doc replied.
有些人相信他們?yōu)橹畩^斗的準(zhǔn)則钠署,他們?cè)敢鉃閲?guó)家獻(xiàn)出生命。但對(duì)其他人來說荒椭,這太瘋狂了谐鼎,他們認(rèn)為整件事都很瘋狂。其中一個(gè)人尤薩里安想退出趣惠,他去請(qǐng)求醫(yī)生狸棍,他想讓醫(yī)生將他停飛身害。當(dāng)尤薩里安讓醫(yī)生將他停飛時(shí),醫(yī)生回答說:“你在浪費(fèi)時(shí)間草戈,你沒瘋”塌鸯。尤薩林讓他去問另一個(gè)飛行員克萊文格,告訴他他有多瘋顛唐片”“沒有意義,他是個(gè)瘋子牵触,”醫(yī)生回答「赖停“瘋子不能決定你是不是瘋子揽思。”
“克萊文格沒有瘋见擦!他是這里最理智的飛行員之一钉汗。”
“所以他顯然是瘋了鲤屡,”醫(yī)生說损痰。“他一定是瘋了酒来,在經(jīng)歷了這么多險(xiǎn)情之后卢未,還繼續(xù)執(zhí)行飛行作戰(zhàn)任務(wù)⊙吆海”
“好吧辽社,如果他瘋了,你為什么不將他停飛翘鸭?”
“我不能滴铅,除非他要求停飛。這就是規(guī)則就乓『撼祝”
“所以他要做的就是請(qǐng)求?”
“是的生蚁,然后我就不能將他停飛噩翠。”
“所以存在一個(gè)陷阱邦投,”尤薩里安說绎秒,試圖把事情搞清楚。
“當(dāng)然尼摹,這是一個(gè)陷阱见芹,”醫(yī)生微微笑道剂娄,“第二十二條軍規(guī),如果他請(qǐng)求玄呛,他就沒有瘋阅懦。只有那些瘋子才會(huì)被停飛”。
“這是個(gè)陷阱徘铝,”尤薩里安說耳胎。
“這也是最好的,”醫(yī)生回答惕它。