1)翻譯下面的句子:
這個(gè)傳統(tǒng)方法已經(jīng)行不通了拴孤。
The traditional approach has outlived its usefulness.
(參考翻譯:The traditional approach has outlived its usefulness.)
2)結(jié)合自己的生活蛇券、學(xué)習(xí)预厌、工作伟姐、興趣等惕耕,先想象在什么語(yǔ)境下會(huì)用到這個(gè)表達(dá)簿盅,然后再進(jìn)行造句站蝠。
場(chǎng)景:跨過(guò)公司總是比那些創(chuàng)業(yè)公司更長(zhǎng)壽诅病。
造句:Multi-national corporations have a way of outliving startup company.