In today’s job market, you have to be prepared to adapt. Sometimes, that means making a big career move in order to pursue your dreams (or even just to stay employed). That might involve changing jobs, pursuing a promotion or transfer at your current employer, or training for an entirely new career.
在當(dāng)今的職場较剃,你必須隨時準備做出調(diào)整拘领。有時候岸梨,這意味著你為了追尋自己的夢想(或僅僅是為了不失業(yè))而做出重大的職業(yè)變動。這種職業(yè)變動可能包括:跳槽苍鲜,謀求內(nèi)部晉升或調(diào)動,或是參加培訓(xùn)以從事全新的職業(yè)玷犹。
But that doesn’t mean that every change is a good one. Yes, the typical worker will change jobs an average of 12 times during their career—but not all of those job changes will turn out to be positive ones. The same goes for promotions, changing careers, relocating for a job, or any other big professional upheaval.
但這并不意味著每次變動都會有好結(jié)果混滔。沒錯,一般的上班族歹颓,在其職業(yè)生涯中平均會有12次工作變動——但并非每次工作變動都會帶來積極的結(jié)果坯屿。晉升、改行巍扛、因搬遷而重找工作领跛,或者其它職業(yè)生涯上的重大變動也同樣如此。
Of course, many career moves work out, leading to bigger paychecks, more interesting projects, or a more rewarding career path. The key is to ensure that you’re making the change for the right reasons, and not any of the wrong ones.?
當(dāng)然撤奸,也有很多職業(yè)變動帶來了令人滿意的結(jié)果:或是漲薪吠昭,或是更有趣的項目,又或者是更有前途的職業(yè)道路胧瓜。決定是否要變動的關(guān)鍵矢棚,在于確定你所做的這個變動是否有合理的理由。
Don’t Make a Career Move When…
在如下情形下府喳,請不要輕舉妄動:
1. You’re Embarking on Many Other Changes (and Feeling Overloaded)
你正面臨很多其它的變動(并且感到不堪重負)
Sometimes in life, everything seems to happen at once. Maybe you’re expecting a baby, and then you get the chance to relocate to a new city for your dream job. Or you get offered a promotion, but it would involve going back to school and changing your work schedule to a different shift.
在生活中蒲肋,有時似乎所有事情都擠到一塊兒了。也許你一直想搬到一個新城市去從事你夢寐以求的工作,機會來了兜粘,可這時你卻懷孕了申窘。又或者你獲得了一個晉升機會,但為了適應(yīng)新崗位的要求孔轴,你必須重返校園剃法,而且還要改變工作日程以適應(yīng)不同的班次。
A lot of change isn’t necessarily bad, but it can add up.
變動多不一定是壞事距糖,但變動會疊加在一起玄窝。
In the 1960s, psychiatrists Thomas Holmes and Richard Rahe created a stress scale to measure the impact of life events. They assigned a number of “l(fā)ife change units” to 43 events, ranging from the death of a spouse (most stressful at 100 life change units) to a minor violation of the law (least stressful at 11 life change units). Other top-ranked life events included divorce, imprisonment, marriage, and dismissal from work. Even seemingly positive things like a career change or new responsibilities at work made the scale (at 36 units and 29 units, respectively).
上世紀60年代,精神病學(xué)家托馬斯·霍姆斯(Thomas Holmes)和理查德·拉赫(Richard Rahe)創(chuàng)造了壓力量表悍引,以測量生活事件對人的影響。他們根據(jù)造成的壓力大小程度帽氓,對43種生活事件分別規(guī)定了大小不等的“生活變動壓力量值”趣斤,這些生活事件大到配偶死亡(壓力最大,量值為100)黎休,小到輕微觸犯法律(壓力最小浓领,量值為11)。其它高量值生活事件包括離婚势腮、入獄联贩、結(jié)婚和被解雇。即便是職業(yè)變動或在工作中承擔(dān)新的責(zé)任等看似比較積極的事件捎拯,也都有其相應(yīng)的量值(分別為36和29)泪幌。
Subjects were asked to check off events that had recently occurred in their lives and tally up the total of life change units. Those who scored more than 300 were said to be particularly at risk for a stress-related illness, such as a heart attack or stroke.
該量表要求受測者對照最近發(fā)生的生活事件,對之進行打分署照,并合計出總分祸泪。據(jù)說總分超過300者更有可能患上與壓力相關(guān)的疾病,如心臟病或中風(fēng)等建芙。
Now, whether this particular scale is still relevant to today’s world is worth arguing, but the fact is that the workplace can be stressful—and only you can know when it gets to be too much. If you’re looking at a lot of upheaval in your personal life, it’s okay to aim for stability in your professional life.
這個特殊的量表是否仍然適用于當(dāng)今社會没隘,還值得討論,但工作場所會給人帶來壓力禁荸,卻是事實右蒲。壓力過大時,只有你自己才能感受得到赶熟。如果你正面臨著很多個人生活上的重大變動瑰妄,尋求職業(yè)生涯的穩(wěn)定才是上策。
2. Your Judgment Is Clouded for Any Reason
你的判斷力由于某種原因而受到干擾
One reason it can be a bad idea to make big changes at work when you’re undergoing big changes at home is that it can cloud your judgment.
家里正在發(fā)生重大變化钧大,而此時你在工作上也做出重大變動翰撑,也許不是個好主意。因為工作變動可能會影響你的判斷力。
Take having a baby or adopting a child as an example. You may be dealing with sleep deprivation, adjusting to a new family member, or even coping with a change to how you perceive your own identity. With all that going on, you might be tempted to shake things up in your professional life, too. And that might well be the right thing to do, but it’s better if you can make that choice when you’re getting regular sleep and have a stronger sense of stability at home.
以生孩子或收養(yǎng)孩子為例眶诈。也許你正面臨著睡眠不足的問題涨醋,正在逐漸適應(yīng)這個新的家庭成員,甚至還正面臨著自我身份的認知發(fā)生改變這一問題逝撬。雖然發(fā)生了這些情況浴骂,你也許還是忍不住想做出重大的職業(yè)變動。也許你這樣做是對的宪潮,但假如你能在睡眠有規(guī)律溯警,能在家庭穩(wěn)定感更強的情況下做出這一決定,會更好一些狡相。
3. You’re Having a Bad Day or Week at Work
你在工作中遇到不順心的時候
Even if you love your job, you probably won’t love every day at work. Even the best gigs come with bad days, weeks, and sometimes months. Before you decide that your dream job has become a nightmare, make sure you’re not confusing a temporary glitch for a permanent problem.
雖然你熱愛自己的工作梯轻,但你未必喜歡工作中的每一天。要知道尽棕,即便是最精彩的演出喳挑,也會遭遇幾天、幾周滔悉,有時甚至是幾個月的冷場伊诵。先要確認你沒有把暫時的麻煩當(dāng)成永久的困難,再來判斷你所熱愛的工作是否已成為你的噩夢回官。
For example, maybe you’re working on a grueling project right now, but next month, you’ll be focusing on something better. Or, you have a conflict with a member of your team, but you’ll be collaborating with someone else for your next sprint.
比如曹宴,也許你目前正在做的這個項目特別累人,但到下個月你就會接到好活歉提。又或者雖然你目前正在和團隊中的某個成員鬧矛盾笛坦,但到下個項目你又可以同其他人合作。
Even bad bosses don’t necessarily last forever. If your company has a history of management changes, and you generally like your coworkers and projects, it would be wise to wait out a less-than-ideal manager.
即使是差強人意的上司也未必會永遠伴隨著你唯袄。如果你的公司過去管理層曾有過變動弯屈,而總的來說你又比較喜歡自己的同事和項目,那么等著這樣的上司被換掉則是你的明智選擇恋拷。
4. You’re Mainly Thinking About the Money
你主要是考慮錢
A typical raise at most companies is 3%, so it’s no surprise that many workers opt to quit their way to a higher paycheck. But if you make a career change with only money in mind, you may find yourself worse off than if you’d stayed put.
大多數(shù)公司的漲薪幅度通常只有3%资厉,所以許多人選擇跳槽以追求更高的薪資也就不足為奇了。但如果你做出職業(yè)變動僅僅是出于對錢的考慮蔬顾,那你也許會發(fā)現(xiàn)輕舉妄動還不如原地不動的好宴偿。
How could quitting for better pay possibly backfire? Well, you could conceivably leave a job you love for a job that turns out to be a bad fit, and not wind up with that much more cash after taxes. Or, you could jump ship for a higher salary, only to find out that the employee benefits are worse or cost more out of pocket, leaving you in worse shape financially than before.
跳槽以追求更高薪資可能會事與愿違。這是為什么? 好吧诀豁,你可能會為了更高的薪水窄刘,放棄自己熱愛的工作,到頭來卻發(fā)現(xiàn)新工作并不“合身”舷胜,而且稅后收入比原來多不了多少娩践。又或者,你為了更高的薪水而跳槽,卻發(fā)現(xiàn)新公司的員工福利很糟糕翻伺,或者使你不得不額外花錢材泄,你的財務(wù)狀況因此反倒不如以前了。
The bottom line is that money is a fine reason to make a change, but it shouldn’t be your only reason.
切記吨岭,錢當(dāng)然是你職業(yè)變動的一個合理的理由拉宗,但不應(yīng)該成為唯一的理由。
5. You’re Suffering From FOMO (Fear of Missing Out)
你患上了“錯失恐懼癥”
We live in an Instagram age. It’s easy to fall into the trap of comparing your insides with everyone else’s outsides. But the carefully curated version of people’s careers that you see on social media isn’t reality. You get to see the promotions, awards, and accolades, but never the moments of doubt and failure.
我們生活在社交媒體時代辣辫。我們很容易陷入拿自己的內(nèi)在狀況和別人的外部狀況進行盲目比較的陷阱旦事。你在社交媒體上看到的關(guān)于別人的職業(yè)生涯并不是真實的,而是經(jīng)別人精心準備而發(fā)出來的急灭。你只看到別人獲得了晉升姐浮、獎勵和贊譽,卻看不到他們迷茫和失敗的時候化戳。
Remember that your career is yours alone. You don’t need to compete with your colleagues, college roommates, friends, or professional rivals. You only need to find the job and career that’s the best fit for you.
記住单料,事業(yè)是你自己的事業(yè)。你沒有必要和你的同事点楼、大學(xué)室友、朋友或你的同行展開競爭白对。你只需找到最適合自己的工作和事業(yè)掠廓。