上次提到英語(yǔ)中若干獨(dú)特書面語(yǔ)短語(yǔ),如:make a mental note, that said,...etc. 它們的出現(xiàn)在書面語(yǔ)言中喷屋,會(huì)賦予文章一種獨(dú)特的味道昼扛。其實(shí)苏研,類似的語(yǔ)匯或短語(yǔ)在英語(yǔ)中還真不少,少的或許是一雙好奇敏銳的眼睛:
1. Granted,
Granted, it's a splendid car, but have you seen how much it costs!
(的確, 那汽車很漂亮, 可你看過價(jià)錢了嗎?)
Today is Election Day in the U.K. Elections here in Great Britain are quite different from what people are used to in the United States. For instance, our elections here are a lot more polite. Granted, a lot of that is due to the fact that Donald Trump is not involved.
(今天是英國(guó)的大選日腮郊。 大不列顛這邊的大選與美國(guó)大異其趣摹蘑。 例如,我們這邊的大選更加彬彬有禮些轧飞。 當(dāng)然衅鹿, 它很大程度上是因?yàn)樘乩势諞]有參與其中撒踪。)
從上面兩例中可以看出, granted一旦獨(dú)立使用于句首大渤,它通常是一個(gè)承上啟下的過渡詞制妄,語(yǔ)氣中有先肯定前面的內(nèi)容,再語(yǔ)氣一轉(zhuǎn)泵三,更強(qiáng)調(diào)后面的內(nèi)容耕捞。
2. Not that...
Some voters apparently just drooled on their ballots, not that this stopped battalions of Washington lawyers from passionately debating which candidate these voters were drooling for.
(有些選民顯然剛剛流口水流到選票上了。 這并不就意味著華盛頓這幫律師就不會(huì)去爭(zhēng)辯這些選民的口水是為誰而流烫幕。)
Not that I am stingy or uncharitable. To the contrary, I would love to give away a free pony with every book or even free books. However, sadly, my personal deficit is only slightly less than our government's--not that that has slowed those guys a bit. If I had a printing press like theirs, I'd have money, too, I guess.
(不是因?yàn)槲沂莻€(gè)吝嗇鬼或者沒有愛心俺抽。正相反,我很愿意每本書都免費(fèi)附贈(zèng)一只幼駒较曼,甚至連書都免費(fèi)磷斧。但遺憾的是,我的個(gè)人赤字比政府赤字略少一點(diǎn)點(diǎn)而已--這并不不會(huì)讓那幫家伙花錢悠著點(diǎn)捷犹。我要是擁有一臺(tái)像他們那樣的印鈔機(jī)弛饭,我想我也會(huì)很有錢的。)
同樣萍歉,not that...也是用于承上啟下侣颂,但它不是先肯定前面的內(nèi)容,而是否定它翠桦。它也不強(qiáng)調(diào)后面的內(nèi)容横蜒,而是給后面的內(nèi)容留下足夠的余地。
這兩個(gè)獨(dú)特語(yǔ)匯的書面語(yǔ)特質(zhì)很明顯销凑,在平時(shí)口語(yǔ)中不大常用丛晌。
Granted, they can make your writings more bookish. Not that they would make your writings sound shakespearian.
(的確,它們可以讓你的寫作更具有書面語(yǔ)的味道斗幼。 但并不就意味你寫出的東西帶有文學(xué)的味道澎蛛。)