1.基于兩個(gè)中國元素峡碉,美國影片《功夫熊貓》在中國取得了很大成功须揣,贏得了很多觀眾盐股。
我:Based on two Chinese elements, the American film Kung Fu Panda have gained great success and won many audiences.
參考譯文: Based on two Chinese elements, the American film, Kungfu Panda, achieved great success in China and won a large audience.
考點(diǎn)一:中國元素(Chinese elements)
考點(diǎn)二:基于( be based on)
考點(diǎn)三:取得了很大成功(achieved great success)
2.無論你在課堂中學(xué)到了什么,你都要學(xué)會(huì)把它應(yīng)用到實(shí)踐中去耻卡。(讓步從句)
我:No matter what you have learnt from class, you need to put it into practice.
參考譯文:Whatever you have learned in class, you should learn to apply it to practice.
考點(diǎn)一:掌握讓步從句的翻譯方法
考點(diǎn)二:應(yīng)用到實(shí)踐中去(apply sth. to practice)
3.科學(xué)家們聲稱疯汁,已經(jīng)研制出了一種對治療感冒很有效的新藥。(claim)
我:Scientists claim that they have developed a new drug which is very effective for cold.
參考譯文:Scientists claimed to have developed a new medicine which was very effective in the treatment of a cold.
考點(diǎn)一:對claim to do 結(jié)構(gòu)的掌握
考點(diǎn)二:研制新藥( developed a new medicine )