因此人們必須像磨礪刀劍一樣對(duì)待自己的品行。光輝的靈魂一旦被銹跡掩飾,所有需要做的就是再磨礪一次。
不記得從什么時(shí)候聽(tīng)到《菊與刀》的名字臊旭,潛意識(shí)中已經(jīng)認(rèn)為這是一本牛逼哄哄的書(shū)。感恩豆瓣網(wǎng)的書(shū)友送了我這本書(shū)箩退。早些年為了了解東瀛文化离熏,匆匆瀏覽了一遍,再回想已經(jīng)沒(méi)了什么印象戴涝。春節(jié)期間和JM約定共讀滋戳,于是又把這本書(shū)拿出來(lái)重新看了一遍钻蔑。
露絲在社會(huì)學(xué)上的造詣毋庸置疑,書(shū)中分析東瀛人的角度和思路也有其特殊性和普遍性胧瓜。這次看書(shū)時(shí)配合島田莊司的《占星術(shù)殺人魔法》交叉閱讀,將書(shū)中的論點(diǎn)直接套用在《占星術(shù)》中出現(xiàn)的人物上郑什,感覺(jué)的確很切合東瀛人的特點(diǎn)府喳。
很久沒(méi)有看學(xué)術(shù)性的書(shū),閱讀時(shí)略感到吃力蘑拯。有時(shí)候必須反復(fù)閱讀才能理解句子所要表達(dá)的含義钝满。倘若能經(jīng)常認(rèn)真讀完這類(lèi)社會(huì)性+學(xué)術(shù)性的書(shū)籍,不但可以提高閱讀理解能力還能很好地鍛煉注意力申窘。最重要的時(shí)弯蚜,日常生活中可能會(huì)覺(jué)得,這么難啃的書(shū)都啃完了剃法,還有什么難事是自己不能克服的碎捺。
全書(shū)讀完后,沒(méi)有最初期待得那么驚艷贷洲,雖說(shuō)頗有收獲收厨,但距離滿足心中的期望依然有很大的距離∮殴梗《菊與刀》自帶物哀氣息的書(shū)名诵叁,反襯書(shū)中的內(nèi)容少了日式凄美的婉約。
書(shū)中對(duì)東瀛的描繪大體符合平日通過(guò)各種其他途徑了解的東瀛钦椭。只不過(guò)露絲畢竟沒(méi)有去過(guò)東瀛拧额,更多只能通過(guò)數(shù)據(jù)分析和在米國(guó)的東瀛人經(jīng)行研究。對(duì)于其所在的年代彪腔,查閱資料侥锦、走訪調(diào)查都極為不便,能夠?qū)|瀛人的品格分析至斯德挣,著實(shí)不易捎拯,也更顯其專(zhuān)業(yè)。已經(jīng)為我解惑了盲厌,東瀛人認(rèn)真極處的執(zhí)著從何何來(lái)署照,從《足球小將》到全歐班的國(guó)家隊(duì),這是夢(mèng)想照進(jìn)現(xiàn)實(shí)的驚嘆吗浩。也理解了建芙,為什么AV產(chǎn)業(yè)如此盛行。
但不可避免懂扼,部分內(nèi)容帶有米國(guó)人的主觀色彩禁荸,正如很多歐美人都覺(jué)得華夏人還留著辮子一樣右蒲,書(shū)中片面所有東瀛人都是恥文化所孕育的“變態(tài)”「鲜欤——雖然東瀛人變態(tài)率很高瑰妄,但是也不能以偏概全——可能因?yàn)槿A夏和東瀛千百年來(lái)的糾葛,造成我們?cè)诜治鰰r(shí)會(huì)更細(xì)致得從北海道映砖、九州间坐、四國(guó)等等,不同地域劃分下的東瀛人來(lái)分析邑退。
成書(shū)半個(gè)多世紀(jì)了竹宋,時(shí)代不同了,整個(gè)東瀛也發(fā)生了翻天覆地的變化地技。書(shū)中因?yàn)闀r(shí)代早就的局限性也是閱讀的過(guò)程中需要避開(kāi)的雷蜈七。不過(guò)像我這樣沖著名氣去看的人其實(shí)無(wú)所謂,反正我不搞學(xué)術(shù)莫矗。
一直覺(jué)得要了解一個(gè)國(guó)家飒硅,應(yīng)該先學(xué)習(xí)他們的語(yǔ)言,從語(yǔ)言的使用規(guī)則中可以看出這個(gè)國(guó)家很多傳承下來(lái)的內(nèi)核作谚。所以是時(shí)候安排一下簡(jiǎn)單學(xué)習(xí)一下日語(yǔ)狡相,以便日后去東瀛玩耍了。
現(xiàn)在的我們還可以通過(guò)其他國(guó)家的電影食磕、電視看到這個(gè)國(guó)家的所重視的品質(zhì)尽棕。身邊喜歡看日劇的小伙伴,在日常生活中會(huì)更習(xí)慣使用敬語(yǔ)彬伦,也更習(xí)慣與鞠躬便是感謝滔悉。對(duì)于東瀛這個(gè)國(guó)度,我的感官并不好单绑,但是東瀛人的一些行為習(xí)慣和處事原卻是我非常欣賞回官,并愿意以之為目標(biāo)學(xué)習(xí),師夷長(zhǎng)技以制夷的想法決計(jì)是沒(méi)錯(cuò)的搂橙。
書(shū)中多次將東瀛文化同暹羅文化和華夏是文化經(jīng)行對(duì)比歉提,暹羅文化那我是不了解,但是引用華夏文化時(shí)的一些句子区转,看得我還真有點(diǎn)尷尬苔巨。連譯者都忍不住在書(shū)中備注了露絲的一些錯(cuò)誤。由此可見(jiàn)讓歐美人了解華夏真實(shí)的樣子废离,的確任重而道遠(yuǎn)侄泽,一個(gè)社會(huì)學(xué)者尚且如此,更何況那些普羅大眾蜻韭〉课玻——吐槽一句柿扣,看看現(xiàn)在的米國(guó),再看看露絲在書(shū)中的米國(guó)闺魏,這絕對(duì)是兩個(gè)國(guó)家未状!至少即便是現(xiàn)在,黑人在米國(guó)也依然沒(méi)有完全得到平等析桥,自由是白人的自由司草,平等是白人的平等。
閱讀的過(guò)程中烹骨,因?yàn)闀r(shí)間和空間的關(guān)系翻伺,是電子書(shū)和實(shí)體書(shū)交錯(cuò)閱讀材泄。結(jié)果差點(diǎn)就讀崩了沮焕,電子書(shū)引用的版本和我的實(shí)體書(shū)不是一個(gè)出版社,導(dǎo)致同一段內(nèi)容拉宗,因?yàn)榉g原因峦树,我差點(diǎn)就找不到在哪里了。閱讀起來(lái)口感差了好多旦事,翻譯者的語(yǔ)言功底造成很多詞匯的表述幾乎完全不一樣魁巩。所以千萬(wàn)選擇自己喜歡的版本從頭讀到尾〗愀。——米國(guó)人研究東瀛文化的著作翻譯成漢語(yǔ)谷遂,這彎繞得不是一般的大。