事件1:曼徹斯頓在哭泣
ManchesterArenaattack caused 22 dead and 59 hurt. The incident now is being treated as a terrorist attack, and Theresa May,Britain’s prime minister魂那,hassuspendedherGeneral Election campaignafter the suspected terrorist attack in Manchester.
曼徹斯特體育場(chǎng)襲擊導(dǎo)致22死59傷蛾号,此次事件現(xiàn)在已經(jīng)被定性為恐怖襲擊。該恐怖襲擊發(fā)生后涯雅,英國(guó)首相特蕾莎·梅暫停了她的提前大選活動(dòng)鲜结。
Theblasthappened at 22:35 BST on Monday following apop concertby the US singer Ariana Grande.Multiplewitnesses?reported hearing two "huge bangs" at thevenue.
爆炸發(fā)生在周一晚上22點(diǎn)35分,也就是美國(guó)歌手Ariana Grande的流行音樂(lè)會(huì)之后活逆,多名目擊者稱在發(fā)生地聽(tīng)到了兩聲“巨大的巨響”精刷。
Minutes latereyewitnessesdescribed seeing people "running and screaming" from thearena, with some covered in blood.
幾分鐘后,目擊者稱看到人們?cè)?b>運(yùn)動(dòng)場(chǎng)上“奔跑和尖叫”蔗候,有些人渾身是血怒允。
Swarmsof armed police were joined bya bomb disposal unitas teams from across the region worked to secure the area and help the injured.
成群的武裝警察加入了一個(gè)炸彈處理小組,來(lái)自該地區(qū)的各個(gè)小組都在努力確保該地區(qū)的安全锈遥,并幫助受傷人員纫事。
The area around the arena wasswampedwith police andemergency servicesand approach roads werecordoned off.?22 people have been killed and 59 injured in the blast. The incident is being treated as aterrorist attack.
運(yùn)動(dòng)場(chǎng)周圍的地區(qū)充斥著警察和急救服務(wù),道路被警戒線圍了起來(lái)迷殿。在這場(chǎng)爆炸當(dāng)中,22人死亡咖杂,59人受傷庆寺。這一事件被視為恐怖襲擊。
Now, the UKterror threat levelhas been raised to itshighest levelof "critical", meaning further attacks may beimminent. The prime minister said soldiers would be placed in key public locations to support armed police in protecting the public.
現(xiàn)在诉字,英國(guó)的恐怖威脅等級(jí)已經(jīng)提高到了“嚴(yán)重”的最高級(jí)別懦尝,這意味著即將可能發(fā)生更多的襲擊。首相說(shuō)壤圃,士兵將被安置在關(guān)鍵的公共場(chǎng)所陵霉,以支持武裝警察保護(hù)公眾。
重點(diǎn)詞匯短語(yǔ):
arena:體育場(chǎng)
suspend:暫停
General Election campaign:提前大選活動(dòng)
blast:爆炸
pop concert:流行音樂(lè)會(huì)
multiple:多名的伍绳;多個(gè)部分組成的
venue:發(fā)生地點(diǎn)
eyewitnesses:目擊者(復(fù)數(shù))=witnesses
swarms:成群的
a bomb disposal unit:一個(gè)炸彈處理小組
swamped:充斥著(過(guò)去式)
emergency services:急救服務(wù)
cordoned off:封鎖
terrorist attack:恐怖襲擊
terror threat level:恐怖威脅等級(jí)
highest level:最高級(jí)別
imminent:迫近的踊挠;即將做出的,此處指潛在的恐怖襲擊隨時(shí)會(huì)發(fā)生冲杀。
英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》:如果曼徹斯頓爆炸案被證實(shí)為恐怖襲擊效床,那么將是英國(guó)本土發(fā)生的僅次于“倫敦7.7爆炸案”的第二大恐怖襲擊。
2005年7月7日权谁,4名受“基地”組織指使的英國(guó)人在倫敦三輛地鐵和一輛巴士上引爆自殺式炸彈剩檀,造成52名乘客遇難,700多人受傷旺芽。
曼徹斯頓爆炸案最終被定性為恐怖襲擊沪猴,而且將它上升為恐怖襲擊的最高級(jí)別辐啄。雖然沒(méi)有2005年的“倫敦7.7爆炸案”死傷人數(shù)多,但是此次襲擊還是引起了人們對(duì)恐怖組織的再次恐慌运嗜。世界各國(guó)打擊恐怖勢(shì)力的努力不能停止壶辜。
事件2: ? 特朗普訪問(wèn)中東,為了和平洗出?
President Trumpis set to pushfor peace as his first foreign tour continues inIsraeland thePalestinianterritories.
在以色列和巴勒斯坦領(lǐng)土上士复,特朗普總統(tǒng)的第一次出訪將繼續(xù)推動(dòng)和平進(jìn)程。
The two-day visit to Israel and the Palestinian territories forms part of Mr Trump's first foreign trip as US president.
對(duì)以色列和巴勒斯坦領(lǐng)土進(jìn)行為期兩天的訪問(wèn)翩活,是特朗普作為美國(guó)總統(tǒng)首次出訪的一部分阱洪。
Israel and the Palestinians have not held direct talks for more than three years and Mr Trump want to make themmake a agreement. But he acknowledged it was "one of thetoughestdeals of all".
三年來(lái),以色列和巴勒斯坦都沒(méi)有舉行直接會(huì)談菠镇,特朗普想讓雙方達(dá)成共識(shí)冗荸,但是也承認(rèn)這是“最艱難的協(xié)議之一”。
重點(diǎn)詞匯短語(yǔ):
be set to do sth:打算做某事
Israel:以色列
Palestinian:巴勒斯坦
make a agreement:達(dá)成協(xié)議
toughest:艱難的(tough的最高級(jí))
以色列人和巴勒斯坦人在主要問(wèn)題上有分歧——東耶路撒冷的未來(lái)利耍、巴勒斯坦難民的命運(yùn)以及獨(dú)立的巴勒斯坦邊界蚌本。這兩位領(lǐng)導(dǎo)人既不認(rèn)同也不信任對(duì)方。
即使特朗普個(gè)性十足隘梨,也不太可能足以結(jié)束一場(chǎng)持續(xù)了一個(gè)多世紀(jì)的沖突程癌。特朗普想促使雙方達(dá)成這一協(xié)議是為了讓雙方盡可能接受不同的價(jià)值觀。
有專家評(píng)論認(rèn)為轴猎,特朗普將中東地區(qū)作為他首次出訪的目的地絕不可能純粹的是為了推動(dòng)世界和平嵌莉,更想做的是建立一個(gè)中東的“北約”。
事件3:中國(guó)女留學(xué)生畢業(yè)演講引風(fēng)波
A Chinese student in the US state ofMarylandhas causeduproarat home with agraduation speech. What did she say?
美國(guó)馬里蘭州的一名中國(guó)學(xué)生在畢業(yè)典禮上發(fā)表了演講捻脖,在國(guó)內(nèi)引起了軒然大波锐峭。她究竟在演講上說(shuō)了什么?
Speaking at the University of Maryland, Yang Shupingdrew a parallelbetweenair pollutionin China and the country's restrictions onfree speech.?she also said she had to wear a breathing mask every time she went outside in her hometown,otherwise, she might get sick. But 可婶,what is the fact 沿癞?
在馬里蘭大學(xué)發(fā)表講話時(shí),楊舒萍拿中國(guó)的空氣污染和中國(guó)對(duì)言論自由的限制打比方矛渴。她還說(shuō)在她長(zhǎng)大的城市她每次出門不得不戴上口罩椎扬,否則她就會(huì)生病。但是具温,真實(shí)情況是怎么樣的呢盗舰?
Her hometown Kunming is located insouthwesternChina where the air quality is good almost every day. Put it in another way, that is “in Kunming, air is very likely to be sweet and fresh”.
她的家鄉(xiāng)昆明處于中國(guó)西南,空氣質(zhì)量幾乎每天都是非常好的桂躏。換句話說(shuō)钻趋,“在昆明,空氣很可能是甜的剂习,新鮮的”蛮位。
Her speech became one of thehottest topicson the internet in China,with posts viewedmore than 50m times by Tuesday.Angry Chinesesocial mediausersaccusedher ofdenigratingher homeland and told her to stay in the US.
她的演講成為了中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)上最熱門的話題之一较沪,截至周二微博的瀏覽量已超過(guò)5000萬(wàn)次。憤怒的中國(guó)社交媒體用戶指責(zé)她詆毀自己的祖國(guó)失仁,并讓她留在美國(guó)尸曼。
重點(diǎn)詞匯短語(yǔ):
Maryland:馬里蘭州
uproar:軒然大波
graduation speech:畢業(yè)演講
does:助動(dòng)詞,在此處表示強(qiáng)調(diào)萄焦,意為“究竟”
Drew a parallel:拿……打比方
air pollution:空氣污染
free speech:言論自由
otherwise:否則
southwestern:西南的
hottest topics:最熱門的話題
with posts viewed... :此句為with+n+done的獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)控轿,表被動(dòng)和完成。若為with+n+doing拂封,則表主動(dòng)茬射,且正在進(jìn)行。
social media:社交媒體
accused:指責(zé)(accuse的過(guò)去式)
denigrating:詆毀(denigrate的進(jìn)行時(shí)態(tài))
對(duì)于楊舒萍同學(xué)在畢業(yè)演講中一味的褒揚(yáng)美國(guó)與貶低自己的祖國(guó)這一事件冒签,一部分網(wǎng)友譴責(zé)在抛,一部分人則同情,認(rèn)為她的這一演講是專門說(shuō)給美帝人民聽(tīng)的萧恕,是內(nèi)容的特殊定制刚梭。
你是如何看的呢?
歡迎大家在留言區(qū)留下你們的看法~