朝鮮半島作為中國歷史上的重要藩屬國之一啦撮,島上文化也一直深受中華影響谭网,用的字也是漢字。不過漢字的學(xué)習(xí)比較難赃春,所以能熟練運(yùn)用漢字的一般都是上層人士愉择,普通百姓基本上都是文盲。
更為簡單的韓文其實(shí)很早就發(fā)明了,只不過并未大范圍使用锥涕,漢字依然是朝鮮半島的正式文字要拂,重要內(nèi)容也一直都是用漢字記載的。
然而在二戰(zhàn)結(jié)束后站楚,韓國國內(nèi)的民族主義以及脫漢運(yùn)動(dòng)高漲了起來脱惰,韓國人渴望擁有自己的文字,漢字便被廢除了窿春,韓文成了韓國的正式文字拉一。
1960年,韓國總統(tǒng)樸正熙也傾向于廢除漢字旧乞,即便他個(gè)人非常喜歡書法蔚润。從此韓國便開始全國范圍的韓文教育,原來小學(xué)中的漢字教學(xué)完全廢除尺栖,連歷史遺跡上的漢字都被政府想盡辦法抹去了嫡纠。
1970年,韓國只剩下三所大學(xué)還有中文系延赌。
1980年除盏,韓國的新聞媒體都只用韓文,漢字只有談到中國特定名詞時(shí)才會(huì)出現(xiàn)挫以。
到90年代時(shí)者蠕,韓國的年輕人都不認(rèn)得漢字了。
雖然韓國人廢止?jié)h字的運(yùn)動(dòng)成功了掐松,但是接下來的事情讓韓國尷尬了踱侣。他們看不懂重要的韓國歷史文獻(xiàn)、法律條文了大磺,這些重要的歷史文化都是用漢字寫的抡句,找到流傳下來的韓國古籍也沒用。
漸漸地杠愧,韓國政府不得不推出漢字教學(xué)待榔,還搞出1000個(gè)漢字作為學(xué)生必須掌握的漢字。不過大家也發(fā)現(xiàn)殴蹄,韓國人其實(shí)根本不在乎他們自己真正的歷史究抓,反正看不懂,就瞎編了袭灯〈滔拢看到中國有什么好的歷史人物、事件稽荧,都喜歡標(biāo)榜到自己的歷史之中橘茉,還認(rèn)為自己的歷史有近萬年工腋,比所謂的四大古國歷史都要強(qiáng)。